| I should like to inform you of the successes that have been achieved by the national partnership Government in building a democratic, pluralistic system. | Я хотел бы сообщить Вам об успехах, достигнутых правительством национального партнерства в деле создания демократической плюралистической системы. |
| He regretted their absence because his Government worked in a spirit of partnership with all NGOs. | Он сожалеет об их отсутствии, поскольку его правительство взаимодействует со всеми неправительственными организациями в духе партнерства. |
| The mission and the United Nations country team will engage in a strategic partnership based on the principle of integration. | Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут взаимодействовать в рамках стратегического партнерства на основе принципа интеграции. |
| To make national and international policies more conducive to development, the shape of the global partnership for development must be reconsidered. | Для того чтобы национальная и международная политика в большей мере содействовала развитию, необходимо пересмотреть модель глобального партнерства в целях развития. |
| There is thus no standard method of public - private partnership implementation. | Стандартных методов реализации государственно-частного партнерства не существует. |
| His regime is based on the high ideals of race partnership for which we stand... | Его режим базируется на высоких идеалах расового партнерства, которые мы отстаиваем... |
| Addressing the external debt problems of developing countries is thus an important part of international cooperation and the enhanced global partnership for development. | Решение проблем внешней задолженности развивающихся стран является таким образом важной частью международного сотрудничества и более широкого глобального партнерства в целях развития. |
| In the case of such a partnership for new construction, the implementing partner would need to obtain financing. | В случае образования такого партнерства для целей нового строительства партнер-исполнитель должен был бы обеспечить финансирование. |
| We reiterate our commitment to continuing to build a modern relationship based on partnership, shared values and the principle of self-determination. | «Мы вновь заявляем о нашей приверженности и впредь строить свои отношения в русле современных тенденций на основе партнерства, общих ценностей и принципа самоопределения. |
| The report also recognized the need for international support, in particular through a strengthened global partnership. | В докладе также признается необходимость международной поддержки, в частности за счет укрепления глобального партнерства. |
| A strengthened global partnership for development would be key to ensuring the effective achievement of development goals. | Усиление глобального партнерства в целях развития будет играть ключевую роль в обеспечении эффективного достижения целей в области развития. |
| Following the establishment of a strategic food security partnership with FAO, Morocco had signed several tripartite agreements with FAO and third countries in Africa. | После заключения стратегического партнерства с ФАО Марокко подписало несколько трехсторонних соглашений с ФАО и третьими африканскими странами. |
| South-South cooperation should not, therefore, constitute a key component of any new global partnership for development. | Следовательно, сотрудничество Юг - Юг не должно выступать в качестве ключевого компонента любого нового глобального партнерства в целях развития. |
| He called on the international community to recognize his country as a State that could benefit from long-lasting support through a development partnership. | Оратор призывает международное сообщество признать его страну в качестве государства, которое может извлечь пользу из поддержки на основе долгосрочного партнерства в целях развития. |
| That was what Ethiopia wanted and how the country expected its partnership with the international community to develop. | Этого хочет Эфиопия и этого она ждет от развития своего партнерства с международным сообществом. |
| Views on the need to tackle systemic shortcomings in the new global partnership for development would be appreciated. | Приветствуются мнения относительно необходимости заняться системными недостатками нового глобального партнерства в целях развития. |
| The external debt burdens of developing countries should be addressed within the framework of enhanced international cooperation and a strengthened global partnership for development. | Проблему бремени внешней задолженности развивающихся стран следует решать в рамках расширения международного сотрудничества и укрепления глобального партнерства в целях развития. |
| The Ministers underscored the central role of the global partnership for development and the importance of MDG-8 in achieving the MDGs. | Министры подчеркнули центральную роль глобального партнерства в целях развития и важность ЦРДТ 8 в достижении всех ЦРДТ. |
| The Ministers stressed the importance of enhancing international Cooperation through partnership in all forms of energy including clean and renewable Energy. | Министры подчеркнули важность укрепления международного сотрудничества на основе партнерства во всех сферах энергетики, включая использование экологически чистых и возобновляемых источников энергии. |
| With regard to the transfer of sovereign powers, a partnership relationship had to be developed. | В том, что касается передачи суверенных полномочий, то необходимо наладить отношения партнерства. |
| Interest in membership and other forms of partnership with the Community has, however, grown over the past decade. | За последнее десятилетие, впрочем, интерес к членству и другим формам партнерства с Сообществом возрос. |
| At the meeting, contributions were made on a review of the framework of the partnership and on priorities for future cooperation among the participating organizations. | На этом совещании были высказаны соображения по поводу обзора программы партнерства и приоритетных задач сотрудничества между участвующими организациями. |
| In 2000, the United Nations Millennium Summit adopted Goal 8 advocating the development of a global partnership for development. | В 2000 году участники Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций приняли Цель 8, которая состоит в формировании глобального партнерства в целях развития. |
| Depending on their business model, type of intervention, and partnership arrangements, organizations use different terms and definitions. | В зависимости от своей бизнес-модели, типа деятельности и механизмов партнерства организации используют разные термины и определения. |
| WFP is currently developing its first corporate partnership strategy which will be presented to its Executive Board in 2014. | ВПП в настоящее время разрабатывает свою первую корпоративную стратегию партнерства, которая будет представлена ее Исполнительному совету в 2014 году. |