| The partnership strategic framework should also contain a set of guiding principles to help the organization navigate through the engagement with partners. | Стратегическая основа партнерства также должна содержать свод руководящих принципов, помогающих организации ориентироваться во взаимодействии с партнерами. |
| Although these principles refer to the broader definition of partnership, for the most part they are equally applicable to IPs. | Хотя эти принципы относятся к более широкому определению партнерства, по большей части они также применимы и к ПИ. |
| It would also reflect the notion of a partnership on an equal footing. | Кроме того, такой подход соответствует принципу равноправного партнерства. |
| Through a partnership with the African Burial Ground National Monument, a theatre performance was presented during the cultural evening. | В рамках партнерства с администрацией Национального памятника - африканского кладбища в ходе вечерней части культурной программы было устроено театральное представление. |
| The Caribbean Environment Programme has supported curriculum development for Caribbean schools through a partnership with the Caribbean Examinations Council. | В рамках партнерства с Карибским экзаменационным советом Карибская экологическая программа оказала содействие разработке учебной программы для школ в странах Карибского бассейна. |
| Strengthen global partnership to facilitate effective sustainable development cooperation | Укрепление глобального партнерства для содействия эффективному сотрудничеству в области устойчивого развития |
| Developments in Somalia demonstrate the value of the strategic partnership between the Government, the African Union and the United Nations. | Последние события в Сомали демонстрируют ценность стратегического партнерства между правительством, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
| An example of the organization's operational work under the global partnership is the UNESCO literacy project for girls and women in Senegal. | ЗЗ. Примером оперативной деятельности в рамках глобального партнерства является проект ЮНЕСКО по обучению девочек и женщин в Сенегале. |
| Strengthening the global partnership for development will be critical in responding to the challenges the world faces. | Усиление глобального партнерства в целях развития будет иметь исключительно важное значение для принятия мер по решению проблем, стоящих перед современным миром. |
| Trust is the by-product of collaboration and true partnership. | Доверие является побочным результатом сотрудничества и подлинного партнерства. |
| Coordination, cooperation and partnership were discussed in regard to several areas, including the processing of requests for urgent action. | Вопросы координации, сотрудничества и партнерства обсуждались в отношении ряда областей, включая рассмотрение просьб о принятии срочных мер. |
| Effective means of implementation would be at the heart of a renewed and strengthened global partnership. | В основе обновленного и укрепленного глобального партнерства будут лежать эффективные средства осуществления. |
| In East and North-East Asia, key stakeholders launched a partnership for information-sharing, assessment and capacity-building with regard to low-carbon urban strategies. | В Восточной и Северо-Восточной Азии ключевые заинтересованные стороны приступили к совместной работе в рамках партнерства по обмену информацией, оценке и укреплению потенциала в интересах осуществления стратегий низкоуглеродного развития городов. |
| Such a partnership should be supplemented by others in working towards the achievement of specific goals and targets. | Такое партнерство должно дополняться другими механизмами партнерства в общих усилиях, направленных на реализацию конкретных целей и задач. |
| To participate in a round-table discussion at a high-level partnership event | Участие в дискуссии за круглым столом в рамках мероприятия высокого уровня по вопросам партнерства |
| There were numerous calls to deepen the Organization's partnership with regional and subregional organizations in conflict resolution. | Прозвучали многочисленные призывы к укреплению партнерства Организации с региональными и субрегиональными организациями в деле урегулирования конфликтов. |
| We published the Nuclear Industrial Strategy in March 2013, which identified priorities for Government and industry to work together in a long-term partnership. | В марте 2013 года мы опубликовали "Стратегию для атомной промышленности", в которой определены приоритеты для правительства и отрасли в области их сотрудничества в рамках долгосрочного партнерства. |
| National social partnership no longer exists but there is regular dialogue between Ministers and their Departments and sectoral interests. | Хотя Национального социального партнерства больше нет, регулярно ведется диалог между министрами, их министерствами и секторальными кругами. |
| The third focus of the partnership is on waste and wastewater. | В-третьих, в центре внимания этого партнерства находится вопрос отходов и сточных вод. |
| The tripartite partnership is composed of the ACP countries, the European Commission and UN-Habitat. | В состав этого трехстороннего партнерства входят страны АКТ, Европейская комиссия и ООН-Хабитат. |
| Any partnership arrangements, including terms of reference, should allow for such periodic review and adjustment. | Любые механизмы партнерства, включая круг ведения, должны предусматривать проведение таких периодических проверок и возможность корректировки. |
| We must also support the peaceful transition process, consolidate the principle of national partnership and foster security and stability. | Мы должны также оказать поддержку мирному переходному процессу, укрепить принцип национального партнерства и содействовать обеспечению безопасности и стабильности. |
| Councils on labour and social affairs are permanent bodies in the social partnership system at the sectoral and local levels. | Постоянно действующими органами системы социального партнерства на отраслевом и местном уровнях являются советы по трудовым и социальным вопросам. |
| The report concludes with recommendations regarding the key issues that should be addressed in the new global partnership for development. | В заключении доклада приводятся рекомендации по ключевым вопросам, которые следует учесть в рамках нового формата глобального партнерства в целях развития. |
| Furthermore, the principles of international cooperation and solidarity should inform the design and implementation of the new global partnership. | Кроме того, в основе разработки и реализации нового формата глобального партнерства должны лежать принципы международного сотрудничества и солидарности. |