In the TICAD process, Japan has promoted the principles of ownership and global partnership. |
В процессе ТМКРА Япония способствует развитию принципов ответственности и глобального партнерства. |
A key message of the declaration was the call for renewed political will to make the global partnership work for rural development. |
Лейтмотивом декларации стал призыв к подтверждению политической решимости обеспечить практическую направленность глобального партнерства в интересах развития сельских районов. |
This strategy aims at creating a strong partnership between the Ministry of Health and non-governmental institutions, with the technical and financial support of the international specialized organizations. |
Данная стратегия направлена на создание прочного партнерства между министерством здравоохранения и неправительственными организациями при технической и финансовой поддержке международных специализированных учреждений. |
The key elements of the structure and functioning of the envisioned new aid architecture are the notions of partnership and mutual accountability. |
Ключевыми элементами структуры и функционирования предполагаемого нового механизма помощи являются понятия партнерства и взаимной отчетности. |
Ultimately, this is not just about funding; it is about adopting an entirely new approach to the whole concept of partnership. |
И наконец, дело не ограничивается лишь финансированием: речь идет о принятии совершенно нового подхода к концепции партнерства в целом. |
Never have we felt such a need to combine leadership, partnership and solidarity. |
Никогда мы не ощущали такой острой потребности в сочетании руководства, партнерства и солидарности. |
A number of type two partnership voluntary initiatives involving UNEP constitute the concrete outcome of the coordination and dialogues. |
Конкретным итогом проведения координационных мероприятий и диалогов стал ряд добровольных инициатив в рамках партнерства второго вида, в которых задействована ЮНЕП. |
The World Waters Assessment Programme is a partnership of all United Nations bodies dealing with water. |
Программа по оценке мировых водных ресурсов является инициативой, разработанной на основе партнерства всех органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами водных ресурсов. |
Such networks serve to facilitate learning, promote and display partnership projects and expand the recruitment of additional companies. |
Эти сети способствуют накоплению опыта, распространяют информацию о проектах, осуществляемых в рамках партнерства, демонстрируют их и вовлекают дополнительные компании. |
The Commission has thus evolved into a major forum for partnership between governmental and non-governmental representatives within the United Nations system. |
Комиссия, таким образом, превратилась в один из крупных форумов в системе Организации Объединенных Наций для поддержания партнерства между представителями правительств и неправительственных учреждений. |
Others, such as some of the partnership initiatives associated with the World Summit on Sustainable Development, combine several activities. |
Другие же, например партнерства, связанные со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, ведут работу по нескольким направлениям. |
A body of knowledge about successful partnership processes is already developing within many parts of the United Nations. |
Во многих подразделениях Организации Объединенных Наций уже складывается понимание успешных процессов партнерства. |
The support of the international community is an important expression of solidarity and partnership. |
Поддержка международного сообщества является важным выражением солидарности и партнерства. |
The opportunities for effective public private partnership in this area will be fully examined. |
Будут в полной мере рассмотрены возможности налаживания эффективного партнерства в этой области между государственным и частным секторами. |
Lessons learned should be extracted and widely disseminated concerning: promising fields for partnership building and ways to create an enabling environment. |
Необходимо извлечь и широко распространить накопленный опыт в отношении перспективных областей партнерства и методов создания благоприятных внешних условий. |
The United Nations system is therefore called upon to develop the basic elements necessary to maintaining this partnership. |
Поэтому система Организации Объединенных Наций призвана разработать основные элементы, необходимые для поддержания этого партнерства. |
The deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. |
Углубление партнерства и взаимопонимания между Советом и бреттон-вудскими учреждениями открывает благоприятные перспективы для функционирования многосторонней системы и составляющих ее элементов. |
For the executive authorities of the constituent territories of the Russian Federation recommendations are being drawn up concerning the implementation of social partnership principles. |
Для органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации разрабатываются рекомендации по реализации принципов социального партнерства. |
The concept of partnership between parents, children, local authorities and voluntary organizations is central to the Children Act. |
Особое внимание в Законе о детях уделяется концепции партнерства между родителями, детьми, местными властями и добровольными организациями. |
In the twenty-first century we need to develop a mutually reinforcing partnership between the United Nations and regional organizations. |
В двадцать первом столетии нам необходимо развивать взаимодополняющие партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Additional time is required to complete the preparatory work for building the partnership. |
Для завершения подготовительной работы в целях налаживания партнерства требуется дополнительное время. |
It is because regional organizations can bring a great deal to the partnership. |
Это объясняется тем, что региональные организации могут многое привнести в эти партнерства. |
How we make the partnership work is the key question. |
Ключевым является вопрос о том, как заставить партнерства работать. |
We are in favour of the partnership between the United Nations and regional organizations being further strengthened in this area. |
Мы высказываемся за дальнейшее укрепление партнерства в данной области между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Meaningful and democratic governance, based on decentralization, partnership and inclusion, is the key to a sustainable housing sector. |
Эффективное и демократическое управление, основанное на началах децентрализации, партнерства и вовлечения в социальную жизнь, имеет ключевое значение для устойчивого развития жилищного сектора. |