Efforts to mainstream gender equality are particularly poor in terms of Goal 7 (ensure environmental sustainability) and Goal 8 (develop a global partnership for development). |
Недостаток усилий по актуализации гендерного равенства особенно очевиден в отношении цели 7 (обеспечение экологической устойчивости) и цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития). |
The Young Professionals Forum recommends the initiation of a new era of international cooperation among Governments and peoples based on a spirit of partnership, fairness and gender-sensitive policy-making. |
Форум молодых специалистов рекомендует инициирование новой эры международного сотрудничества между правительствами и народами, основанной на духе партнерства, справедливости и формировании политики с учетом гендерных аспектов. |
The critical importance of a global partnership for development articulated in Goal 8 takes on new significance in the light of current global economic realities. |
Огромная важность формирования глобального партнерства в целях развития, провозглашенного в цели 8, получает новое значение в свете сложившегося экономического положения в мире. |
For example, a major criticism is the lack of specificity on targets related to goal 8 on global partnership for development. |
Например, одно из основных критических замечаний касалось неконкретности задач, связанных с целью 8 в отношении глобального партнерства в целях развития. |
The second relates to continuing efforts to find innovative and additional ways to achieve lasting impact by identifying and replicating successful partnership models and pursuing new forms of collaboration with both public and non-public actors. |
Второй аспект связан с продолжающимися усилиями по поиску нетрадиционных и дополнительных путей обеспечения долгосрочного воздействия путем выявления и тиражирования успешных моделей партнерства и новых форм сотрудничества как с государственными, так и негосударственными субъектами. |
She is a part-time lecturer for several training institutions and universities on WTO law, the promotion of partnership at the local level, regionalization and deconcentration. |
Преподает в нескольких учебных заведениях и университетах, где читает курсы по праву ВТО, развитию партнерства на местном уровне, регионализации и децентрализации. |
The principles of aid effectiveness remain pertinent and a step change in donor behaviour is needed to move towards a genuine partnership model in support of country ownership. |
Принципы эффективности помощи сохраняют свою актуальность, и необходимо поэтапное изменение в поведении доноров в целях продвижения к модели подлинного партнерства в поддержку национальной ответственности. |
In October 2011, UNEP promulgated its revised partnership policy and procedures to ensure a consistent, UNEP-wide approach to entering into partnerships. |
В октябре 2011 года ЮНЕП ввела в действие свою пересмотренную политику и процедуры партнерства, призванные обеспечить применение в рамках всей ЮНЕП согласованного подхода к установлению партнерских отношений. |
The monitoring mechanism, based on the principles of mutual accountability and partnership, will promote enhanced mobilization of support and transparency in the delivery of commitments made towards Africa's development. |
Механизм контроля, основанный на принципах взаимной подотчетности и партнерства, будет способствовать мобилизации поддержки и повышению транспарентности в выполнении взятых обязательств в отношении развития Африки. |
Demands made by employees of such organisations and services are considered through bodies for social partnership on the national level, with the participation of the relevant trade union organisation and the employer. |
Требования, выдвинутые работниками таких организаций и служб, рассматриваются на национальном уровне органами социального партнерства с участием соответствующей профсоюзной организации и работодателя. |
However, as the leaflet clarifies, spouses who operate in a "commercial partnership" may be brought into the social insurance system. |
Однако, как разъясняется в брошюре, супруги, действующие в рамках "коммерческого партнерства", могут быть включены в систему социального страхования. |
Mid-term evaluation of the UN-Habitat partnership strategy [1] |
Среднесрочная оценка стратегии партнерства ООН-Хабитат [1] |
The RCMs can be a mechanism to assist in capacity-building through South - South cooperation and the development of bilateral and multilateral partnership at the regional level. |
РКМ могут служить механизмом оказания содействия в наращивании потенциала в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг и развития двустороннего и многостороннего партнерства на региональном уровне. |
A. Application of the multi-stakeholder partnership model 5 - 7 3 |
А. Применение модели партнерства, предусматривающей участие |
The partnership engagements undertaken to date have supported ongoing work related to preparations for the annual ministerial reviews on the basis of themes agreed by Member States. |
С помощью механизмов партнерства, созданных на данный момент, поддерживалась текущая деятельность, связанная с подготовкой к проведению ежегодных обзоров на уровне министров на основе тем, согласованных государствами-членами. |
Limited effort has been made to generate, from the full spectrum of stakeholders, the wider support necessary to establish an enabling environment for greater partnership arrangement. |
Предпринимаются лишь ограниченные усилия по формированию с охватом всего спектра заинтересованных сторон более широкой поддержки, которой требует создание благоприятных условий для организационного обеспечения более крупного партнерства. |
To this end, further work in developing an institutional partnership, data sharing and data integration could also be promoted through inter-agency collaboration. |
С этой целью можно было бы также продвигать за счет межучрежденческого сотрудничества дальнейшую работу по развитию институционального партнерства, совместному использованию данных и их интеграции. |
Through the partnership, Rotary International provides scholarships to students enrolled in one of the UNESCO-IHE 18-month Master of Science degree-granting programmes. |
По линии этого партнерства «Ротари» предоставляет стипендии студентам, принятым для обучения по одной из 18-месячных программ в целях получения степени магистра в области естественных наук. |
The organization established a legal aid centre in Gedaref State in 2011 to help vulnerable people through a partnership with UNDP in the Sudan. |
В 2011 году в штате Гедареф организация создала центр правовой помощи с целью оказания содействия уязвимым группам населения в рамках партнерства с ПРООН в Судане. |
The Centre has contributed directly to the achievement of Millennium Development Goal 8, namely, developing a global partnership for development. |
Центр вносит непосредственный вклад в достижение цели 8 Целей развития тысячелетия, а именно в формирование глобального партнерства в целях развития. |
Increased partnership and networking with member States and other partners are expected to culminate in increased resource mobilization for the Institute; |
Ожидается, что расширение партнерства и взаимодействия с государствами-членами и другими партнерами позволит Институту мобилизовать больший объем ресурсов; |
The dialogue addresses political, economic and cultural issues, with the objective of strengthening the relationship between the two regions, in a spirit of mutual respect and equal partnership. |
В ходе этого диалога в духе взаимного уважения и равноправного партнерства обсуждаются политические, экономические и культурные вопросы в целях укрепления отношений между двумя регионами. |
The report described the significant results achieved by a strengthened global partnership for international development cooperation, but noted that there still exist many important gaps between expectations and delivery. |
В докладе охарактеризованы важные результаты, достигнутые благодаря укреплению глобального партнерства в интересах международного сотрудничества в целях развития, однако отмечалось, что по-прежнему сохраняются многие важные несоответствия между ожиданиями и реальными результатами. |
We will continue our efforts based on a unique spirit of cooperation and partnership: |
Мы будем продолжать наши усилия на основе уникального духа сотрудничества и партнерства: |
The National Strategy for Women in Jordan 2014-2017 provided a framework for partnership between governmental institutions and civil society organizations working on the advancement of women. |
Национальная стратегия развития потенциала женщин Иордании на 2014 - 2017 годы заложила основу партнерства между правительственными учреждениями и организациями гражданского общества в области улучшения положения женщин. |