| The selfish behaviour of some countries stripped the notion of partnership for development of all meaning. | Ведь эгоистичное поведение некоторых стран лишает всякого смысла понятие партнерства в целях развития. |
| The scope and the constant development of the migratory phenomenon must be taken into account in any cooperation and partnership scheme. | Масштабы миграции и непрерывное развитие этого процесса должны учитываться в рамках любой модели сотрудничества и партнерства. |
| This policy of active partnership promotes better dialogue with Governments on improvement of the performance standards and working conditions of public employees. | Эта политика активного партнерства содействует улучшению диалога с правительством по вопросам совершенствования трудовых нормативов и условий труда государственных служащих. |
| It stresses the principle of shared responsibility and partnership between men and women as the basis for achieving equality, development and peace. | В ней подчеркивается принцип общей ответственности и партнерства между мужчинами и женщинами в качестве основы достижения равенства, развития и мира. |
| This reinforces traditional female roles which deny women opportunities for full and equal partnership in society. | Это приводит к усилению традиционных функций женщин, что исключает возможность их полноправного и равного партнерства в рамках общества. |
| In some cases, broad guidelines have been issued referring to equal partnership between men and women. | В одних странах разработаны широкие руководящие принципы государственной политики, касающиеся обеспечения равноправного партнерства между мужчинами и женщинами. |
| The United Nations human rights programme is indeed ambitious and must be implemented through partnership. | Действительно, программа Организации Объединенных Наций в области прав человека - это очень крупная программа, которую надо осуществлять на основе партнерства. |
| The High Commissioner developed his vision of a new and enhanced partnership with relevant human rights institutions and NGOs in the implementation of technical assistance programmes. | Верховный комиссар разработал свое видение нового и усовершенствованного партнерства с соответствующими учреждениями по правам человека и НПО в деле осуществления программ технической помощи. |
| All Balkan countries are interested in the creation of relations of exemplary good-neighbourliness and privileged partnership. | Все балканские страны заинтересованы в формировании отношений образцового добрососедства и приоритетного партнерства. |
| To meet this collective responsibility we all must redouble our efforts to realize a genuine reform, with commitment and in partnership. | Для того чтобы выполнить эту коллективную ответственность, все мы должны удвоить наши усилия по осуществлению подлинной реформы в обстановке партнерства и приверженности делу. |
| "a new and adjusted framework for a new and improved partnership in development cooperation". | "новой скорректированной структуры для нового, более совершенного партнерства в деле сотрудничества в области развития". |
| In this new approach, international cooperation for development is viewed as a matter of solidarity and partnership. | В рамках этого нового подхода международное сотрудничество в целях развития рассматривается как вопрос солидарности и партнерства. |
| This type of cooperation represents a new style of partnership among participants in ECDC. | Этот вид сотрудничества представляет собой новую форму партнерства между участниками ЭСРС. |
| It was in this partnership that UNCTAD must develop its activities. | Именно в контексте такого партнерства ЮНКТАД и следует развертывать свою деятельность. |
| The social partnership system has not yet developed fully in Russia. | Система социального партнерства в России в полном объеме пока не сформировалась. |
| Initiatives should also be targeted towards integrating the economies in transition into the system of global technology cooperation and partnership. | Необходимо также ориентировать инициативы на интеграцию стран с переходной экономикой в систему глобального сотрудничества и партнерства в области технологии. |
| It emphasized the role of partnership and participation of the relevant stakeholders in promoting full employment as an essential component of fulfilling sustainable development objectives. | В ходе дискуссий подчеркивались роль партнерства и участие соответствующих заинтересованных групп в содействии полной занятости в качестве необходимого компонента деятельности по достижению целей устойчивого развития. |
| The efforts of small island developing States to conserve, protect and restore their ecosystems deserve international cooperation and partnership. | Усилия малых островных развивающихся государств по сохранению, защите и восстановлению своих экосистем заслуживают международного сотрудничества и партнерства. |
| The culture of partnership with them should be reinforced and their work facilitated. | Культуру партнерства с ними надлежит укреплять, а их работе следует оказывать содействие. |
| We believe that development cooperation should engender genuine interdependence, mutual interest and benefits in the context of global partnership. | Мы считаем, что сотрудничество в области развития должно порождать истинную взаимозависимость, взаимный интерес и преимущества в контексте глобального партнерства. |
| On the contrary, we appeal for a reliable hand of genuine cooperation and partnership. | Напротив, мы просим протянуть нам надежную руку истинного сотрудничества и партнерства. |
| International support for greater South-South cooperation cannot but enhance the prospects for world development, thereby increasing the potentialities of interdependence and partnership. | Международная поддержка большего сотрудничества Юг-Юг может только улучшить перспективы процесса мирового развития, повышая тем самым потенциал взаимозависимости и партнерства. |
| In a spirit of cooperation and partnership among its members, scientific and technical information is also one of the Agency's priorities. | Обмен научной и технической информацией между членами Агентства в духе сотрудничества и партнерства также является одной из его приоритетных задач. |
| Henceforth, these relations should develop as part of a dynamic partnership based essentially on independence. | Отныне эти отношения должны развиваться как часть динамичного партнерства, основанного в основном на независимости. |
| When we address the issues of development, there must be a renewed sense of cooperation and partnership between the developed and the developing countries. | Когда мы рассматриваем вопросы развития, необходимо вновь проявить чувство солидарности и партнерства между развитыми и развивающимися странами. |