| At the dawn of the millennium, we collectively committed ourselves to reducing poverty and hunger, promoting health and education and minimizing environmental damage through a global partnership. | На заре тысячелетия мы все обязались посредством такого партнерства сократить масштабы нищеты и голода, обеспечить здравоохранение и образование и свести к минимуму экологический ущерб. |
| But what is equally true is that, given the resource constraints and enormous challenges to LDCs, there is no substitute for a stronger global partnership. | Однако не менее справедливо и то, что с учетом нехватки ресурсов и огромных проблем, с которыми сталкиваются НРС, ничто не может заменить более решительного глобального партнерства. |
| In this regard, divergent interests must be set aside for the collective good, and commitments by Member States towards successful partnership must remain unwavering. | В связи с этим нам необходимо отложить в сторону свои узкие интересы во имя общего блага, и все государства-члены должны неизменно выполнять свои обязательства в отношении эффективного партнерства. |
| No dollar amount can adequately reflect the value of that support, solidarity and partnership, for which the Cubans have asked nothing in return. | Никакие суммы в долларах не в состоянии оценить важность этой поддержки, солидарности и партнерства, за которые кубинцы ничего не потребовали у нас взамен. |
| These are eradicating extreme poverty; reducing infant mortality; combating HIV and AIDS, malaria and other diseases; ensuring environmental sustainability; and developing a global partnership for development. | Это - ликвидация крайней нищеты; сокращение смертности среди малолетних детей; борьба с ВИЧ и СПИДом, малярией и другими заболеваниями; обеспечение экологической устойчивости; и формирование глобального партнерства в целях развития. |
| However, we can conclude that in areas such as poverty and the development partnership, little progress has been made. | Вместе с тем мы можем сделать вывод о том, что в таких областях, как борьба с нищетой и развитие партнерства в целях развития, достигнут незначительный прогресс. |
| Hence, it requires that Governments, civil society and the private sector join forces as part of a closer and more effective partnership for development. | Поэтому необходимо, чтобы правительства, гражданское общество и частный сектор сплотили усилия в рамках более тесного и действенного партнерства для обеспечения развития. |
| The OIC has undertaken a host of initiatives towards the attainment of the MDGs through a partnership with its member States and affiliated institutions. | ОИК выступила с целым рядом инициатив, направленных на достижение ЦРДТ на основе партнерства с ее государствами-членами и связанными с ней учреждениями. |
| The strength of our partnership with the international community is crucial for the stability of our people and the peoples of the world. | Прочность нашего партнерства с международным сообществом крайне важна для стабильности нашего народа и народов мира. |
| One of the most important elements of that reinvigorated partnership is the process of transitioning to full Afghan responsibility for security on the basis of mutually agreed conditions. | Одним из самых важных элементов этого оживленного партнерства является процесс передачи афганцам полной ответственности за обеспечение безопасности на основе взаимно согласованных условий. |
| India has contributed to these goals through our development partnership, which is implemented entirely in accordance with the priorities of the Afghan Government and people. | Индия внесла свой вклад в достижение этих целей на основе нашего партнерства в области развития, которое осуществляется в полном соответствии с приоритетами афганского правительства и народа. |
| Relations between the Council and the General Assembly, which represents the legislative authority of the Organization, must be characterized by a spirit of partnership and a sense of responsibility. | Отношения между Советом и Генеральной Ассамблеей, представляющей законодательную власть в рамках нашей Организации, должны характеризоваться духом партнерства и чувством ответственности. |
| We urge that this issue be tackled within the context of the global partnership for development, and we urge its incorporation into the existing MDG framework. | Мы настоятельно призываем найти решение этому вопросу в контексте глобального партнерства в интересах развития и включить его в существующие рамки ЦРДТ. |
| On MDG 8, concerning a global partnership for development, Government policies in Saint Lucia have always promoted partnerships through subregional, regional and international organizations. | Что касается ЦРДТ 8 относительно глобального партнерства в целях развития, то политика правительства Сент-Люсии постоянно поощряет партнерские отношения через посредство субрегиональных, региональных и международных организаций. |
| Such forums have duly highlighted the fact that global health concerns are not addressed merely by medical responses, but require sustained political will and effective international cooperation and partnership. | На таких форумах должным образом подчеркивался тот факт, что проблемы в области глобального здравоохранения не решаются лишь с помощью медицинских учреждений, а требуют решительной политической воли и эффективного международного сотрудничества и партнерства. |
| He also emphasized the need to continue to work together in a spirit of partnership with a view to promoting the Convention's universality and its full implementation. | Он также подчеркнул необходимость продолжения совместной работы в духе партнерства в целях содействия обеспечению универсальности Конвенции и ее полному осуществлению. |
| In the spirit of global cooperation and partnership, Taiwan's continuous endeavours in this regard should be fully recognized by the United Nations. | В духе глобального сотрудничества и партнерства, постоянные усилия Тайваня в этом направлении должны получить полное признание со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Strengthening social partnership with the public (introduction of neighbourhood policing); | укрепление социального партнерства с населением (внедрение принципов квартальной милиции); |
| The partnership has also helped strengthen the country's health-care system in general, including aspects such as monitoring and evaluation, and procurement and supply management. | Благодаря развитию отношений партнерства стране также удалось укрепить нашу систему здравоохранения в целом, включая такие аспекты, как наблюдение и оценка, и управление закупками и поставками. |
| The Kabul Conference marked a new phase in the partnership of the Afghan Government and the international community - the Kabul process - and a renewed commitment to a secure, prosperous and democratic Afghanistan. | Кабульская конференция ознаменовала собой новый этап в развитии партнерства афганского правительства и международного сообщества - Кабульский процесс - и подтвердила приверженность созданию безопасного, процветающего и демократического Афганистана. |
| A social partnership with the public based on trust, with transparency, public openness and regular accountability to civil society; | установление доверительных отношений социального партнерства с общественностью, прозрачности, публичности и периодической отчетности перед гражданским обществом; |
| It was noted that ISS was the result of the combined efforts of 15 nations, constituting a good example of an unprecedented multinational long-term partnership. | Было отмечено, что МКС - это плод совместных усилий 15 стран и положительный пример беспрецедентного многонационального долгосрочного партнерства. |
| Goal 1 of the MDGs, eradication of extreme poverty and hunger, depended on the achievement Goal 8, a global partnership for development. | Достижение Цели 1 ЦРДТ, предусматривающей ликвидацию крайней нищеты и голода, зависит от того, будет ли достигнута Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития. |
| The principles guiding the support are partnership with developing countries based on consultations and agreement and self-help efforts by the partner country. | В основе этой поддержки лежат принципы партнерства с развивающимися странами на основе консультаций и взаимного согласия и самостоятельных усилий стран-партнеров. |
| Community partnership programmes with NGOs (one of the commitments in the first report). | программы общественного партнерства с НПО (одно из обязательств по первому докладу). |