The strategic partnership programme will be implemented through project agreements with executing agencies. |
Мероприятия по линии программы стратегического партнерства будут осуществляться на основе заключения соглашений о реализации проектов с учреждениями-исполнителями. |
A long-term partnership is also currently being explored between QTV and NCRFW. |
В настоящее время также изучается возможность создания долгосрочного партнерства между QTV и Национальной комиссией по положению филиппинских женщин. |
Monterrey, Johannesburg and other United Nations conferences and summits have been vital sources of innovative arrangements to enhance partnership and alliance-building with non-state actors. |
Монтеррейская, Йоханнесбургская и другие конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций являются ценным источником новаторских механизмов укрепления партнерства и формирования альянса с негосударственными действующими лицами. |
The international community should now take action by strengthening and boosting different types of cooperation and partnership. |
В настоящее время международное сообщество должно принять практические меры путем упрочения и активизации различных видов сотрудничества и отношений партнерства. |
This partnership should be based on common objectives and on a long-term development strategy. |
Эти отношения партнерства должны базироваться на общих целях и долгосрочной стратегии развития. |
The United Nations Secretariat reviewed each partnership proposal submitted against those guiding principles. |
Секретариат Организации Объединенных Наций рассмотрел все предложенные партнерства на предмет их соответствия этим руководящим принципам. |
The lessons learned in participatory planning and partnership are being transferred through the secondment of staff involved in the project to surrounding towns and districts. |
Опыт, полученный в результате планирования с широким участием и партнерства, передается приходящему на смену персоналу, занимающемуся осуществлением этого проекта в близлежащих городах и округах. |
The present situation of calm and stability is a manifestation of the effectiveness of the existing partnership. |
Нынешняя ситуация спокойствия и стабильности является проявлением эффективности существующего партнерства. |
The overriding objective of this partnership is to accelerate development through shared responsibilities and mutual commitment. |
Первостепенная задача такого партнерства - ускорение развития на основе общей ответственности и взаимной приверженности. |
They are therefore in direct contradiction to the principles of partnership and coherence that form the backbone of the new development compact. |
Поэтому они прямо противоречат принципам партнерства и согласованности, составляющим основу нового договора в области развития. |
So none is excluded, and each has a role to play within the partnership. |
Таким образом, в рамках партнерства никто не исключается и каждому отводится своя роль. |
Among the important results of this partnership is the publication of a basic CDM implementation guide for potential domestic and foreign investors and policymakers. |
В числе важных результатов этого партнерства - публикация базового справочника по созданию МЧР для внутренних и иностранных инвесторов и разработчиков политики. |
He pointed out that it was vital to enhance that partnership in order to overcome the obstacles to peace and security on the continent. |
Он подчеркнул, что расширение партнерства в целях преодоления препятствий на пути к миру и безопасности на континенте является жизненно необходимым. |
UNAPCAEM should develop a partnership strategy to improve coordination, programme synergies and resource mobilization. |
АТЦСМАООН следует разработать стратегию партнерства для углубления и координации, усиления программных элементов взаимодополнения и улучшения мобилизации ресурсов. |
There was considerable discussion of whether the objectives for the partnership areas should be "ambitious". |
Значительная полемика развернулась вокруг вопроса о том, насколько "амбициозными" должны быть цели партнерства. |
It has been accepted and Bosnia and Herzegovina is now preparing its individual partnership plan. |
Он был принят, и сейчас Босния и Герцеговина готовит свой индивидуальный план партнерства. |
The MAP secretariat reports that the Contracting Parties have decided to establish a partnership policy with civil society, on the basis of clear criteria. |
Секретариат СПД сообщает, что Договаривающиеся стороны постановили проводить политику партнерства с гражданским обществом на основе четких критериев. |
From this point of view, Japan attaches great importance to the idea of partnership. |
Исходя из этого, Япония придает особую важность идее партнерства. |
It also presents the resource, capacity and partnership requirements for an effective evaluation function. |
В ней оговариваются также потребности в ресурсах, потенциале и механизмах партнерства, необходимые для эффективного проведения оценки. |
Other dimensions of the increased stress on accountability and client orientation are the annual partnership survey and global staff survey. |
Другими элементами переноса акцента на повышение ответственности и усиление ориентации на запросы клиентов являются ежегодные обследования механизмов партнерства и глобальный опрос сотрудников ПРООН. |
The Secretariat was engaged in the promotion of partnership initiatives and grass-roots projects at national, regional and subregional levels. |
Секретариат пропагандировал инициативы по налаживанию партнерства и осуществляемые по инициативе снизу проекты на национальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
The United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) assisted the Task Force in building and expanding its partnership initiatives. |
Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) оказывал Целевой группе помощь в организации и расширении ее инициатив, основанных на партнерских отношениях. |
In each case, the programmes for the implementation of this partnership give attention to both resources and policies. |
В каждом случае в программах практической реализации такого механизма партнерства внимание уделяется не только ресурсам, но и политике. |
Advantage must be taken of the evolving positive circumstances to advance, with confidence, towards the achievement of the partnership's objectives. |
Преимущества формирующихся позитивных условий должны быть использованы в целях уверенного продвижения по пути достижения целей в области партнерства. |
A Water Group chaired by UNEP collaborates with 10 United Nations system organizations and serves as the main channel for promoting partnership in this area. |
Возглавляемая ЮНЕП Рабочая группа по водным ресурсам сотрудничает с 10 организациями системы Организации Объединенных Наций и выступает в качестве основного канала для поощрения отношений партнерства в этой области. |