Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Mr. Richardson (United States of America) said that his Government was deeply committed to the establishment of a new global partnership for development. Г-н РИЧАРДСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство решительно поддерживает идею формирования нового глобального партнерства в целях развития.
The second feature was reconstruction of civil society at the local, national and global levels through a partnership between an active government and non-governmental entities. Второй ее отличительной особенностью является реконструкция гражданского общества на местном, национальном и глобальном уровнях на основе партнерства между активно действующим правительством и негосударственными субъектами.
Secondly, regeneration of the drive for world economic growth was instrumental to revitalizing the international economy on the basis of fair partnership and mutual reliance. Во-вторых, возобновление экономического роста в мире имеет важное значение для оживления международной экономики на основе добросовестного партнерства и взаимопомощи.
The spirit of partnership was paramount during the Conference where local authorities, non-governmental organizations and the private sector were formally accepted by Governments as indispensable stakeholders in human-settlements development. Такой дух партнерства стал характерной особенностью этой Конференции, на которой местные органы власти, неправительственные организации и частный сектор были официально признаны правительствами в качестве незаменимых участников процесса развития населенных пунктов.
Moreover, the innovations adopted at Istanbul have inspired the United Nations system to espouse the ideas of partnership with civil society in the implementation of its development agenda. Кроме того, принятые на Стамбульской конференции нововведения стали вдохновляющим примером для системы Организации Объединенных Наций в том, что касается развития идеи партнерства с различными группами гражданского общества в деле осуществления своих программ в области развития.
Other indicators and best practices themes will be developed collaboratively for the measurement of progress in attaining the strategic objectives of partnership, enablement, participation, capacity-building and networking. Другие показатели и тематические области наилучших видов практики будут разработаны на совместной основе для количественного анализа результатов, достигнутых в деле реализации стратегических целей осуществления партнерства, обеспечения содействия и участия, а также создания потенциала и расширения связей.
To enhance the idea of partnership between representatives from civil society and government representatives. Развитие идеи партнерства между представителями гражданского общества и представителями правительственных органов.
It expressed the firm belief that such cooperation would, in the foreseeable future, represent a major component of the new emerging global partnership. Они выразили твердую уверенность в том, что такое сотрудничество в обозримом будущем станет одним из основных компонентов формирующегося нового глобального партнерства.
The two Presidents are determined to build towards a constructive strategic partnership between China and the United States through increasing cooperation to meet international challenges and promote peace and development in the world. Главы двух государств твердо намерены добиваться конструктивного стратегического партнерства между Китаем и Соединенными Штатами посредством расширения сотрудничества для решения международных проблем и содействия миру и развитию во всем мире.
Seeking to achieve the further enhancement of partnership in all aspects of their mutual relations, стремясь достичь дальнейшего углубления партнерства по всем направлениям взаимоотношений,
Moreover, this unacceptable and discriminatory treatment contradicts the spirit of collaboration and partnership in the promotion of sustainable development which is at the very centre of GEF operations. Кроме того, это неприемлемое и дискриминационное поведение противоречит духу сотрудничества и партнерства в деле содействия устойчивому развитию, лежащему в основе деятельности ГЭФ.
Some cases exist; however, further data is necessary to assess existing partnership mechanisms В ряде случаев существует; однако необходимы дополнительные данные для оценки существующих механизмов партнерства
Principle 7 can be divided into two parts: the duty to cooperate in a spirit of global partnership; and common but differentiated responsibilities. Принцип 7 можно разбить на два элемента: обязанность сотрудничать в духе глобального партнерства; и общая, но дифференцированная ответственность.
UNCTAD should promote systematically the use of market mechanisms based on the use of concrete, tested and reproducible models which recognize existing experiences of partnership among grass-roots organizations, local business communities and governments at different levels. ЮНКТАД следует систематически поощрять использование рыночных механизмов, основывающихся на использовании конкретных апробированных и воспроизводимых моделей, признающих имеющийся опыт партнерства между низовыми организациями, местными деловыми кругами и государственными органами на различных уровнях.
They can only be achieved through a global partnership for sustainable development consistent with the outcome of the Rio Summit and other relevant international conferences in this regard. Они могут быть достигнуты лишь на основе глобального партнерства в интересах устойчивого развития в созвучии с итогами Конференции на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и других международных конференций, посвященных этой проблематике.
In an era of fast-paced economic activity and increasing interdependence among nations, UNCTAD's member States are determined to continue to build an effective partnership for development. В эпоху быстро развивающейся экономической деятельности и усиливающейся взаимозависимости между странами государства - члены ЮНКТАД исполнены решимости и впредь строить отношения действенного партнерства в целях развития.
∙ They highlighted the importance of certain principles - transparency, legitimacy and partnership - for enhancing African peacekeeping capacity; они высветили важное значение некоторых принципов - транспарентности, законности и партнерства - в деле укрепления миротворческого потенциала Африки;
It represents a shared commitment by all Member States to the Millennium Development Goals and recognizes the important partnership between developed and developing countries in the effective use of aid. Он представляет собой коллективное обязательство всех государств-членов достичь закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, и в нем признана важность партнерства между развитыми и развивающимися странами в эффективном использовании помощи.
Steps must also be taken to encourage greater partnership between the funds and programmes, the Bretton Woods institutions and the regional development banks, particularly at country level. Должны быть также приняты меры в целях стимулирования укрепления отношений партнерства между фондами и программами, бреттон-вудскими учреждениями и региональными банками развития, особенно на страновом уровне.
In order to make national market-based instruments effective in the international context, and to discourage "free riders", a global partnership based on multilateral regulation is needed. С тем чтобы национальные рыночные механизмы стали эффективными в международном контексте и чтобы лишить стимулов "пассивных бенефициаров", необходимо на основе многостороннего регулирования создать отношения глобального партнерства.
On the contrary, the aim should be to strengthen information activity overall through collaborative partnership with UNDP and other members of the United Nations country team. Напротив, цель должна заключаться в укреплении информационной деятельности в целом за счет партнерства на основе сотрудничества с ПРООН и другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
Within the context of strengthening the strategic partnership with the World Bank, high-level consultations were held on issues pertaining to the comprehensive development framework. В контексте укрепления стратегического партнерства со Всемирным банком на высоком уровне были проведены соответствующие консультации по вопросам, касающимся ВРР.
UNIDO must maintain its status as an independent development organization within the global partnership for development. В рамках глобального партнерства в целях развития ЮНИДО должна сохранить свой статус независимой организации, действующей в области развития.
Guiding principle 8: The government and the private partner should mutually guarantee the sustainability of the partnership in order to protect the other party against early break off. Руководящий принцип 8 Правительство и частный партнер должны взаимно гарантировать друг другу устойчивость партнерства, с тем чтобы защитить другую сторону от преждевременного разрыва связей.
The purpose was to strengthen relations between Canada and Aboriginal peoples and to identify clear goals for moving forward in a relationship of collaboration and partnership. Целью встречи было укрепить отношения между органами власти Канады и коренными народами и установить четкие задачи по развитию взаимоотношений на принципах сотрудничества и партнерства.