| Rather, we should redouble our joint efforts in a spirit of partnership. | Нам, скорее, необходимо активизировать совместные усилия в духе партнерства. |
| The development and the diversification of social services in partnership are a permanent concern. | Развитие и совершенствование сети социальных услуг на условиях партнерства является предметом неустанной заботы правительства. |
| The programme involves two stages: one to develop the partnership and second to deliver the actual programme. | Программа предусматривает два этапа: первый - это развитие партнерства, а второй - осуществление собственно программы. |
| The partnership is designing women-specific Cisco Networking Academy programmes and has developed a curriculum that takes young women's needs and interests into account. | В рамках такого партнерства разрабатываются специальные программы Сетевой академии «Сиско», а также учебный курс, в котором учитываются потребности и интересы молодых женщин. |
| In both cases, the type of partnership and the level of commitment should be determined. | В обоих случаях следует определить тип партнерства и уровень участия. |
| The strengthened development partnership has helped focus resources and efforts to reduce poverty, improve health care, promote development and protect the environment in many countries. | Укрепление партнерства в интересах развития позволило мобилизовать ресурсы и направить усилия на сокращение масштабов нищеты, улучшение системы здравоохранения, содействие развитию и защиту окружающей среды во многих странах мира. |
| This High-level Dialogue emphasizes the importance of maintaining and strengthening the partnership between developed and developing countries in achieving the Millennium Development Goals. | Этот диалог высокого уровня подчеркивает важность поддержания и укрепления партнерства между развитыми и развивающимися странами в достижении целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Much progress has yet to be made in deepening that partnership. | Необходимо еще добиться существенного прогресса в углублении этого партнерства. |
| For many developing countries, such as Ghana, the main challenge to building a global partnership for development lies outside their control. | Решение основных задач сплочения глобального партнерства в интересах развития многим развивающимся странам, подобным Гане, просто не по силам. |
| At Monterrey, we established the basis of a partnership to help mobilize the resources necessary to achieve the MDGs. | В Монтеррее мы заложили основу партнерства, чтобы помочь мобилизовать ресурсы, необходимые для достижения ЦРДТ. |
| The challenge of meeting development goals in Africa remains one of the key reasons for enhanced international partnership. | Задача достижения целей в области развития в Африке по-прежнему является одной из главных причин необходимости укрепления международного партнерства. |
| Thus we must continue our collective efforts within the framework of a dynamic partnership for development. | Поэтому мы должны продолжить наши коллективные усилия в рамках динамичного партнерства в интересах развития. |
| IEC provides oversight and advice to UNEP and UNESCO on the functioning of the GRASP partnership. | ВИК осуществляет надзор и оказывает консультативные услуги ЮНЕП и ЮНЕСКО по вопросам осуществления партнерства по ГРАСП. |
| UNEP and UNESCO agreed on 17 March 2004 to manage the GRASP partnership through a joint secretariat. | ЮНЕП и ЮНЕСКО заключили 17 марта 2004 года соглашение по регулированию партнерства по осуществлению ГРАСП с помощью совместного секретариата. |
| Government of India is fully conscious of the importance of partnership with the industry for the success of an effective export control system. | Правительство Индии полностью осознает важность партнерства с промышленностью в достижении успеха в области системы контроля за экспортом. |
| During this period, the international community must establish a long-term partnership with Timor-Leste. | В этот период международному сообществу предстоит наладить отношения долгосрочного партнерства с Тимором-Лешти. |
| NEPAD was based on the principles of responsibility, solidarity and partnership. | НЕПАД основывается на принципах ответственности, солидарности и партнерства. |
| UNCTAD should benefit from enhanced cooperation and partnership and a clearer division of labour with agencies providing trade-related technical cooperation, including WTO. | ЮНКТАД должна получить пользу от активизации сотрудничества и партнерства и более четкого разделения труда с учреждениями, занимающимися техническим сотрудничеством в области торговли, включая ВТО. |
| Under this partnership, a number of cooperation agreements had been formalized. | В рамках этого партнерства официально оформлен ряд соглашений о сотрудничестве. |
| The United States was the largest investor, and Egypt ranked as the second largest, representing a positive example of South-South partnership. | Крупнейшим инвестором были Соединенные Штаты Америки, а второе место занимал Египет, что является позитивным примером партнерства по линии Юг-Юг. |
| Such capacity building can take place, for instance, through partnership with the private sector. | Такое укрепление потенциала должно происходить, например, на основе партнерства с частным сектором. |
| The secretariat has started an exchange of letters with partnership participants. | Секретариат приступил к обмену письмами с участниками партнерства. |
| Several speakers highlighted the importance of partnership as a cross-cutting issue relevant to all four sub-themes. | Ряд ораторов подчеркнули важное значение партнерства в качестве междисциплинарного вопроса, проходящего через все четыре подтемы. |
| It is suggested that this could be an appropriate model for creating opportunities for joint work and partnership arrangements that would avoid turning expected results into endless processes. | Предполагается, что это могло бы стать приемлемой моделью, предусматривающей создание возможностей для организации совместной работы и механизмов партнерства, что позволило бы избежать превращения реализации ожидаемых достижений в бесконечный процесс. |
| The recently signed joint statement by the Heads of the two organizations will assist in consolidating this ILO-UNHCR partnership. | Укреплению партнерства между МОТ и УВКБ будет содействовать и совместное заявление, недавно подписанное руководителями двух организаций. |