| It is also true that significant progress has been made in making aid for trade a global partnership. | Несомненно и то, что в процессе придания помощи в торговле характера глобального партнерства был достигнут существенный прогресс. |
| In the framework of global partnership, we believe that South-South cooperation is an important strategy in dealing with transnational development challenges. | Мы считаем, что в рамках глобального партнерства сотрудничество между странами юга является важной стратегией в решении транснациональных задач развития. |
| That is critical to building trust and confidence in the system and to forging a genuine global partnership for development. | Это крайне важно для установления доверия в системе и для налаживания подлинного глобального партнерства в целях развития. |
| The Board welcomed the partnership established between OHCHR and the Indigenous Peoples' Centre for Documentation, Research and Information. | Совет приветствовал установление партнерства между УВКПЧ и Центром коренных народов по вопросам документации, научных исследований и информации. |
| In the Secretariat, career development is founded on the basis of a partnership approach between the staff member, the manager and the Organization. | В Секретариате развитие карьеры основывается на отношениях партнерства между сотрудником, руководителем и Организацией. |
| It has become apparent that MDG 8 - the global partnership for development - is the most difficult to achieve. | Представляется очевидным, что из ЦРТ сложнее всего будет достичь цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития. |
| This year marks the sixth anniversary of our partnership with the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands, commonly referred to as RAMSI. | В текущем году исполняется шестая годовщина нашего партнерства с Региональной миссией по оказанию помощи Соломоновым Островам, обычно именуемой РАМСИ. |
| As the principles of genuine partnership and country ownership have been only partially realized, they need to be strengthened. | Поскольку принципы подлинного партнерства и сопричастности стран были реализованы лишь частично, необходимо позаботиться об их укреплении. |
| The Committee welcomes the UNRWA initiative to strengthen its partnership with non-traditional donors so as to broaden its donor base. | Комитет приветствует инициативу БАПОР в отношении усиления партнерства с нетрадиционными донорами в целях расширения своей базы доноров. |
| She expressed appreciation for the achievements of the Academy programme and the impactful partnership strategy adopted by APCICT. | Она дала высокую оценку достижениям программы Академии и впечатляющей стратегии партнерства, принятой АТЦИКТ. |
| The representative of India expressed interest in building a partnership between its National Academy of Statistical Administration and SIAP. | Представитель Индии выразил заинтересованность в налаживании партнерства между ее Национальной академией статистического управления и СИАТО. |
| This will allow for a full strategic repositioning of the partnership between South Africa and the United Nations system. | Это позволит достичь полного изменения стратегии партнерства между ЮАР и системой Организации Объединенных Наций. |
| A close partnership is already being developed and will need to be further advanced. | В настоящее время проходит процесс создания тесного партнерства, которому будет необходимо оказать соответствующее содействие. |
| The partnership initiative is assisting interested candidates to better understand the application process. | Инициатива партнерства помогает заинтересованным кандидатам лучше понять процесс подачи заявок на участие в конкурсе. |
| Number of partnership strategies and operational partnerships developed | Количество разработанных стратегий партнерства и налаженных партнерских связей в области оперативной деятельности |
| The country's international commitments in the area of education require a dynamic partnership of all stakeholders in the sectoral development process. | Международные обязательства страны в сфере образования требуют от всех заинтересованных сторон динамичного партнерства в процессе развития сектора. |
| In recent decades, the notion of partnership has taken on great importance in the sector. | В последние десятилетия понятие партнерства приобрело в секторе огромное значение. |
| In that regard, it was suggested that much could be achieved through partnership. | В этой связи была высказана мысль о том, что многие задачи могут быть решены на основе партнерства. |
| They also emphasized the need for mutual accountability in meeting commitments made by developing and developed countries in the context of the global development partnership. | Они также особо отметили, что для выполнения обязательств, взятых в контексте глобального партнерства в целях развития развитыми и развивающимися странами, требуется взаимная ответственность. |
| In 2010, UNAIDS joined the Health 4+ partnership of organizations. | В 2010 году ЮНЭЙДС стала членом партнерства организаций «Охрана здоровья 4+». |
| Community associations represent the mainstay of the popular partnership that the development process requires. | Общинные ассоциации являются главной опорой народного партнерства, которое необходимо для процесса развития. |
| Thematic working groups may be constituted by inviting facilitating organizations that will make contributions to the knowledge pool of the partnership on an honorary basis. | Тематические рабочие группы могут быть сформированы посредством приглашения для участия в них представителей сотрудничающих организаций, участвующих в пополнении «банка знаний» международного партнерства на добровольной основе. |
| The structure of the partnership will be non-hierarchical and flexible in order to promote direct interactions between local authorities on a global basis. | Структура партнерства будет неиерархичной и гибкой для обеспечения непосредственного взаимодействия между местными властями на глобальном уровне. |
| The partnership works to enhance cooperation and coordination on forests through information exchange and well-coordinated activities at the international, regional and national levels. | Деятельность этого механизма партнерства направлена на укрепление сотрудничества и координации работы по вопросам, касающимся лесов, на основе обмена информацией и надлежащего согласования мероприятий на международном, региональном и национальном уровнях. |
| A regional approach to the project will optimize resources, create synergies and enable the building of a partnership among regional and international experts. | Региональный подход к проекту предоставит возможность оптимизировать ресурсы, наладить взаимодействие и установить отношения партнерства между региональными и международными экспертами. |