| We welcome the initiative on a new strategic partnership between Asia and Africa that is being discussed among countries of the two continents. | Мы приветствуем инициативу в области нового стратегического партнерства между Азией и Африкой, которая в настоящий момент обсуждается между представителями различных стран обоих континентов. |
| He underscored the importance of private sector involvement in a broad international partnership for economic growth and development in the least developed countries. | Оратор отмечает важное значение участия частного сектора в рамках широкого международного партнерства в целях обеспечения экономического роста и развития наименее развитых стран. |
| His vision on partnership, described in the 1999 White Paper as progressive, had not been realized. | Его видение партнерства, охарактеризованное в «Белой книге» 1999 года, как прогрессивное, в жизни реализовано не было. |
| This policy must be founded on social partnership between State and non-State structures. | Эта политика должна формироваться на основе социального партнерства между государственными и негосударственными структурами. |
| The 2003 report recognized that sport presents a natural partnership for the Organization. | В докладе 2003 года признается тот факт, что спорт является естественной формой партнерства Организации. |
| In that context, a spirit of international cooperation, solidarity and partnership among States should be reflected in the Convention. | В этом контексте в Конвенции должен быть отражен дух международного сотрудничества, солидарности и партнерства в отношениях между государствами. |
| It had demonstrated broad potential for cooperation with the United Nations on the basis of partnership, joint participation and complementarity of efforts. | Организация продемонстрировала широкие возможности сотрудничества с Организацией Объединенных Наций на основе партнерства, совместного участия и взаимодополняемости усилий. |
| Civil society was a key actor in the new international partnership. | Гражданское общество является важнейшим участником этого нового международного партнерства. |
| The partnership mechanism should include governments, financing agencies, non-governmental organizations and local organizations. | Такой механизм партнерства должен объединять правительства, финансовые учреждения, неправительственные и местные организации. |
| He likewise wished to know how the Global Compact was mobilizing resources through partnership between civil society, the private sector and Governments. | Он также хотел бы знать, как в рамках «Глобального договора» мобилизуются ресурсы посредством партнерства между гражданским обществом, частным сектором и правительствами. |
| His Government called for international cooperation in the human rights field, based on the principle of mutual respect and equal partnership. | Его правительство призывает к международному сотрудничеству в области прав человека на основе принципа взаимного уважения и равноправного партнерства. |
| This was achieved through a partnership with some 300 finance and insurance institutions worldwide, setting voluntary standards for the industry. | Это было обеспечено за счет партнерства с приблизительно 300 финансовыми и страховыми учреждениями во всех районах мира, в результате чего были установлены добровольные стандарты для промышленности. |
| That experience speaks to the value of partnership and cooperation. | Подобные примеры свидетельствуют о важном значении партнерства и сотрудничества. |
| The last pillar of the partnership must be access to technology and relevant research and development. | Последним компонентом партнерства должен быть доступ к технологии и соответствующим научным исследованиям и разработкам. |
| A specific General Assembly resolution on the dying Aral Sea could lay the foundation for such an international partnership. | Резолюция Генеральной Ассамблеи, посвященная непосредственно высыхающему Аральскому морю, могла бы заложить фундамент такого международного партнерства. |
| Four years ago, world leaders convened in New York in an unprecedented spirit of partnership and cooperation. | Четыре года назад руководители стран мира собрались в Нью-Йорке, преисполненные беспрецедентного духа партнерства и сотрудничества. |
| It will require unswerving commitment by all stakeholders in the spirit of solidarity, partnership and shared responsibility. | Это потребует ото всех участников непоколебимой приверженности в духе солидарности, партнерства и коллективной ответственности. |
| Egypt would therefore like to underscore the need for genuine global partnership if we are to overcome poverty and achieve sustainable development. | Поэтому Египет хотел бы подчеркнуть необходимость подлинного глобального партнерства, если мы хотим преодолеть нищету и достичь устойчивого развития. |
| These initiatives address global security issues and engage the business community through policy dialogue and partnership projects to meet United Nations development goals. | Эти инициативы касаются проблем глобальной безопасности и вовлекают деловое сообщество в процесс политического диалога и проекты партнерства в целях достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития. |
| They were conducted on the basis of a new bizonal partnership with a federal Government and two constituent States. | Они проводились на основе нового двухзонального партнерства с федеральным правительством и с двумя составляющими его государствами. |
| Bulgaria is satisfied with the level of cooperation - and in some cases even partnership - that has been established with regional organizations. | Болгария с удовлетворением отмечает уровень сотрудничества, а нередко и партнерства, которое установлено с региональными организациями. |
| The United States looks forward to continuing our partnership in the process of advancing our shared goal of a better life for all. | Соединенные Штаты готовы к продолжению нашего партнерства в приближении нашей общей цели - построения лучшей жизни для всех. |
| Responding to the concepts of partnership, the global community has made a series of commitments. | Международное сообщество, поддерживая концепцию партнерства, взяло на себя ряд обязательств. |
| Norway welcomes the partnership between Afghanistan and the international community that was reconfirmed at the Berlin Conference earlier this year. | Норвегия приветствует налаживание отношений партнерства между Афганистаном и международным сообществом, что было подтверждено на Берлинской конференции в начале текущего года. |
| There, we agreed on an action plan with a strong sense of ownership and commitments for partnership. | В то время мы согласовали план действий, предусматривающий высокую степень ответственности и обязательства в рамках партнерства. |