Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
The first obvious consideration is that no two regional organizations can be so similar as to admit of a uniform standard for cooperation or partnership. Первый принцип явно указывает на то, что две региональные организации не могут быть столь схожи, чтобы признавать единый стандарт поддержания сотрудничества или партнерства.
Developed and developing countries had a common but differentiated responsibility to unite in a global partnership to combat climate change, for the sake of present and future generations. На развитых и развивающихся странах лежит общая, но дифференцированная ответственность за создание глобального партнерства по борьбе с изменением климата в интересах нынешнего и будущих поколений.
The Chairperson, in her closing remarks, said that the Committee had sent a strong message that the international community remained committed to the global partnership for development. Председатель в своем заключительном слове говорит, что Комитет дал ясно понять, что международное сообщество остается приверженным идее осуществления глобального партнерства в целях развития.
Only a strong global partnership and cooperation at all levels could bring the achievement of the MDGs to the fruition to which we all are committed. Достижение ЦРДТ, к которому мы все так стремимся, возможно только при условии сильного глобального партнерства и сотрудничества на всех уровнях.
They were seen as a new source of financing, as well as a new form of partnership for low-income economies. В них также виделся новый источник финансирования, а не только новая форма партнерства для стран с низким уровнем доходов.
We ask our development partners to truly work in a sincere and constructive partnership with those countries in the exploitation of natural resources in the interest of all parties. Мы просим наших партнеров по развитию подлинно взаимодействовать в духе искреннего и конструктивного партнерства с этими странами при эксплуатации природных ресурсов в интересах всех сторон.
Enhanced partnership for SLM: The case of Burkina Faso Укрепление партнерства в целях обеспечения УУЗР: пример Буркина-Фасо
It was felt that the proposed databank would go a long way in enhancing systematic implementation of Conference recommendations by building needed capacity and strengthening a culture of partnership. Было выражено понимание того, что предлагаемый банк данных будет в значительной степени содействовать повышению эффективности систематического осуществления рекомендаций Конференции путем создания необходимого потенциала и укрепления культуры партнерства.
My Office has also been actively engaging in discussions with the World Bank to further institutional collaboration and partnership, among other multilateral and bilateral donor agencies. Мое Управление также активно участвует в обсуждении вопросов дальнейшего межорганизационного сотрудничества и партнерства с Всемирным банком, равно как и с другими многосторонними и двусторонними учреждениями-донорами.
The Mission was a significant milestone in creating synergy between the African Union and the United Nations and gave practical expression to that partnership. Миссия является важным краеугольным камнем в обеспечении эффективной совместной работы между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций и практическим выражением этого партнерства.
Ethics, fairness, integration, human security, viability and development are today the key words of the new paradigm of cooperation and partnership. Сегодня этика, справедливость, интеграция, безопасность людей, жизнеспособность и развитие - это ключевые понятия в новой парадигме сотрудничества и партнерства.
Based on a spirit of partnership, shared commitment, and responsibility between civil society and governments, the SCE-VA discussed a comprehensive and integrated approach to victim assistance. Исходя из духа партнерства, общей целеустремленности и ответственности гражданского общества и правительств, ПКЭ-ПП обсудил всеобъемлющий и комплексный подход к оказанию помощи пострадавшим.
Some of these organisations already involve the private sector in conferences and seminars, but the ECE's partnership approach goes further and so far has proved popular. Некоторые из этих организаций уже привлекают представителей частного сектора к работе на конференциях и семинарах, однако подход ЕЭК на основе партнерства выходит за эти рамки и на сегодняшний день хорошо себя зарекомендовал.
There is thus a need for the private sector, in always partnership with governments, to ensure that sufficient resources are allocated to the implementation of intellectual property rights. Таким образом, возникает необходимость в привлечении частного сектора и налаживании партнерства с правительствами в целях обеспечения достаточных ресурсов для осуществления прав интеллектуальной собственности.
He stressed that UNICEF would look to UNESCO for guidance, and emphasized the particular importance of that partnership. Он подчеркнул, что ЮНИСЕФ будет учитывать рекомендации ЮНЕСКО, и подчеркнул особо важное значение партнерства этих двух организаций.
This concept of partnership must continue, as it was fundamental for the success of the preparatory process and of the Conference itself. Эту концепцию партнерства необходимо реализовывать и впредь, поскольку она чрезвычайно важна для успешного завершения подготовительного процесса и проведения самой Конференции.
Approval of the Secretary-General's budget proposal would not only recognize the African Union's efforts in Darfur but also further strengthen cooperation and partnership in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Принятие предлагаемого Генеральным секретарем бюджета будет не только признанием усилий Африканского союза в Дарфуре, но и станет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества и партнерства в деле миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
We can identify and face these challenges only within the framework of a multidimensional, international partnership in the political, economic, social and development spheres. Эти задачи можно выявить и решить лишь в рамках многостороннего международного партнерства в политической, экономической, социальной областях и в области развития.
In this growing partnership, ICSFD, together with the ICNRD governmental mechanisms and the Parliamentarians' Forum, is prepared to play a coalition-building role. МФГОД, совместно с правительственными механизмами МКСНВД и Форумом парламентариев, готов играть консолидирующую роль в контексте этого крепнущего партнерства.
Executive Board decision 2007/8 directed UNDP and UNCDF to consider the biennial support budget in the context of the strategic and operational objectives set forth in the proposed partnership framework. Исполнительный совет в своем решении 2007/8 поручил ПРООН и ФКРООН рассмотреть двухгодичный бюджет вспомогательных расходов в контексте стратегических и оперативных целей, изложенных в предлагаемых рамках партнерства.
The Monterrey Consensus is predicated on the principle of partnership and a set of commitments to be carried out by both the developing countries and developed countries. Монтеррейский консенсус основан на принципе партнерства и на комплексе обязательств, которые должны выполняться как развивающимися, так и развитыми странами.
To achieve tangible results, all stakeholders in the peacebuilding process must work together closely in a real partnership that takes into consideration their respective interests and contributions. Для достижения ощутимых результатов все участники процесса миростроительства должны действовать сообща в рамках реального партнерства, обеспечивающего учет их соответствующих интересов и их вклада.
For instance, on 15 December 1999, it convened a public meeting devoted to the partnership between the United Nations and Africa. Например, 15 декабря 1999 года он провел открытое заседание, посвященное вопросу партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африкой.
The regional governance projects would benefit greatly from clearly defined partnership strategies with stakeholders and donor agencies to ensure impact through improved coordination of efforts in participating countries. Региональные проекты в области государственного управления извлекли бы большую пользу, если бы были четко сформулированы стратегии партнерства с заинтересованными сторонами и донорскими учреждениями, что дало бы нужный эффект благодаря улучшению координации усилий в странах-участницах.
The tenth preambular paragraph emphasizes cooperation, partnership and inclusion as means of addressing global threats and challenges by seeking common grounds among and within civilizations. В десятом пункте преамбулы подчеркивается важность сотрудничества, партнерства и участия и учета их как средств устранения угроз глобальному миру и общих вызовов на основе поиска общих основ между цивилизациями и в рамках самих цивилизаций.