The basic principles and rules for the system of social partnership among the authorities, employers and trade unions were established by law. |
Основные принципы и порядок функционирования системы социального партнерства исполнительной власти, работодателей и профсоюзов определен законом. |
There is special significance in the further development of a new kind of partnership between the United Nations and regional organizations. |
Особое значение приобретает дальнейшее развитие «партнерства нового типа» между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
The seminar had been successful and produced a wide range of recommendations to promote partnership building. |
Семинар был успешно проведен и на нем был принят целый ряд рекомендаций по содействию налаживанию партнерства. |
Commodity trade was of key importance, and the international task force on commodities proposed as a partnership for UNCTAD XI was useful. |
Ключевое значение имеет торговля сырьевыми товарами, и представляется уместным предложение о создании международной целевой группы по сырьевым товарам в качестве проекта партнерства в контексте ЮНКТАД XI. |
The project promotes partnership initiatives involving the various elements of society as well as the state police and the judiciary. |
По этому проекту оказывается содействие инициативам на основе партнерства с участием различных элементов общества, а также государственной полиции и государственных судебных органов. |
We must therefore translate the rhetoric into concrete action and develop permanent mechanisms for fostering a United Nations-civil society organizations partnership. |
Поэтому мы должны добиться, чтобы слова стали конкретными делами, и создать постоянные механизмы по укреплению партнерства Организации Объединенных Наций с гражданским обществом. |
The new directions strategy has led to expanded TCDC, broader partnership programmes and support through triangular arrangements. |
Стратегия новых направлений привела к расширению ТСРС, осуществлению программ более широкого партнерства и оказанию поддержки в рамках трехсторонних механизмов. |
It should provide detailed information on the consultative processes taken to promote partnership arrangements and indicate the roles played by various stakeholders. |
Доклады должны содержать подробную информацию о процессах консультаций, организуемых в целях наращивания механизмов партнерства, и указывать роль различных заинтересованных сторон. |
Our organizations have now had four meetings aimed at better cooperation and partnership. |
Наши организации сейчас провели четыре совещания, направленные на налаживание более эффективного сотрудничества и партнерства. |
These programmes illustrate the essential need for partnership among the public and private sectors and civil society if the process is to succeed. |
Эти программы показывают насущную необходимость партнерства государственного и частного сектора, а также гражданского общества в целях успешного осуществления процесса. |
UNHCR to identify partnership opportunities between host governments, donors and UNHCR to strengthen national capacity to manage refugee-related security issues. |
УВКБ предлагается определить возможности для партнерства между правительствами принимающих стран, донорами и УВКБ в целях укрепления национального потенциала по решению проблем, связанных с безопасностью беженцев. |
Raising the profile of malaria as a major development issue and galvanizing political commitment was the first challenge for the RBM partnership. |
Первая задача партнерства в области СЗМ заключается в том, чтобы поднять статус проблемы малярии как одного из основных вопросов развития и укрепить политическую приверженность. |
Universal respect for human rights required the collective efforts of the entire international community on the basis of international solidarity, cooperation and partnership. |
Достижение всеобщего уважения прав человека требует коллективных усилий всего международного сообщества на основе международной солидарности, сотрудничества и партнерства. |
The international community must work in a spirit of partnership and a shared future to achieve that objective. |
Международное сообщество должно стремиться к достижению этой цели в духе партнерства и общего видения будущего. |
We hope that this example of donor partnership will serve as a catalyst for further funding from other countries. |
Мы надеемся на то, что этот пример партнерства доноров послужит катализатором при выделении новых средств другими странами. |
The possibility to expand the partnership of the countries will be considered in the near future. |
Вопрос о возможностях расширения такого партнерства стран будет рассмотрен в ближайшем будущем. |
Finally, we are developing a new vision of regional and international cooperation and partnership. |
В заключение я хотел бы отметить, что мы разрабатываем новую систему регионального и международного сотрудничества и партнерства. |
We have adopted a special system of economic partnership that allows everyone in our society to participate. |
Мы ввели в действие специальную систему экономического партнерства, которая позволяет каждому члену нашего общества участвовать в его жизни. |
All this is based on a clear strategy, a strategy of economic partnership activities in which everyone participates. |
Все это базируется на четкой стратегии - стратегии деятельности в рамках экономического партнерства, в котором участвуют все. |
But the human lives that troop-contributing countries bring to the equation of this partnership for peace should receive the respect they deserve. |
Однако жизнь людей, которую страны, предоставляющие войска, привносят в уравнение этого партнерства в интересах мира, должна пользоваться уважением, которого она заслуживает. |
In such cases, autonomy could be seen as a form of partnership. |
В таких случаях автономию можно рассматривать как некую форму партнерства. |
Such a dialogue can promote the concept of equal partnership. |
Такой диалог может способствовать утверждению концепции равного партнерства. |
CMAC continues to encourage partnership, cooperation, collaboration and open communication in the spirit of the development of Cambodia. |
КЦР продолжает содействовать развитию партнерства, сотрудничества, взаимодействия и открытых контактов в духе, которым отмечен процесс развития Камбоджи. |
A robust partnership programme capable of engaging a wide range of stakeholders is of critical importance for the effective implementation of the Basel Convention. |
Для эффективного осуществления Базельской конвенции важное значение имеет содержательная программа по развитию партнерства, способная задействовать широкий круг участников. |
The European Union looks forward to strengthening our partnership with the United Nations in pursuit of our shared objectives for this region. |
Европейский союз надеется на укрепление отношений партнерства с Организацией Объединенных Наций в интересах достижения наших общих целей в этом регионе. |