The concept of "partnership" used in the organization of the Summit was intentionally wide. |
При организации встречи на высшем уровне специально была использована широкая концепция "партнерства". |
The achievements of that partnership are considerable in light of the difficulties described in the report. |
Достижения этого партнерства представляются существенными в свете трудностей, описанных в докладе. |
This is a key opportunity to define the parameters of partnership in the area of promoting international peace and security. |
Это обеспечивает ключевую возможность определить параметры партнерства в вопросах содействия международному миру и безопасности. |
The participating organizations should set realistic objectives and expectations for their partnership with the private sector. |
Участвующим организациям необходимо определить реалистичные цели и задачи в области своего партнерства с частным сектором. |
A framework for partnership with the European Union has been put in place. |
Определены рамки партнерства с Европейским союзом. |
The National Council on Radio and Television and the Union of Journalists will be supported in building a media partnership for children. |
Национальному совету по радио- и телевещанию и Союзу журналистов будет оказана поддержка в установлении информационного партнерства в интересах детей. |
In that regard, the report outlines a plan of action for achieving those objectives by promoting partnership. |
В докладе содержится план действий для достижения этих целей на основе поощрения партнерства. |
As a result, the European Commission and Spanish and Canadian Cooperations have expressed their interest in supporting the partnership. |
В результате этого Европейская комиссия и испанские и канадские партнеры по сотрудничеству выразили свою заинтересованность в поддержке этого партнерства. |
Another building block for partnership was the EU-Africa Forum on Human Rights. |
Еще одним направлением партнерства является Форум ЕС и африканских стран по правам человека. |
He underlined the existing close cooperation with the European Commission on its transport programme and strategy for the Euro-mediterranean partnership. |
Он указал на сложившееся тесное сотрудничество Европейской комиссии в рамках ее программы работы и стратегии для Евро-средиземноморского партнерства. |
This will be an effort to encourage partnership with other NGOs as well as UNICEF. |
Это делается в целях укрепления партнерства с другими НПО, а также ЮНИСЕФ. |
The Platform for Action emphasizes cooperation and partnership in all the critical areas of concern. |
В Платформе действий подчеркивается важное значение сотрудничества и партнерства во всех важнейших проблемных областях. |
Much good work is ongoing in defining the concept of partnership as it relates to development programmes. |
Ведется огромная конструктивная работа по определению концепции партнерства, связанной с программами развития. |
The Secretary-General has also stressed in his reform initiatives the importance of strengthening this partnership. |
Генеральный секретарь в своих предложениях о реформе также подчеркнул важность укрепления этого партнерства. |
The United Nations was particularly suited to lead the way towards a truly global partnership for development. |
Организация Объединенных Наций в наибольшей степени подходит к роли лидера движения за создание подлинно глобального партнерства в целях развития. |
An important UNV goal is to establish synergies with the programmes of other organizations to ensure maximum impact and gain strength from the partnership. |
Одна из важных целей ДООН заключается в обеспечении эффективного взаимодействия с программами других организаций для обеспечения максимальной отдачи мероприятий и повышения эффективности деятельности на основе партнерства. |
Some partnerships feature built-in impact assessment mechanisms, which contribute greatly to focusing the partnership and increasing the transparency and accountability of the initiatives to external stakeholders. |
Некоторые партнерства имеют внутренние механизмы оценки результативности, которые весьма существенно помогают делать партнерскую деятельность более целенаправленной, а также повысить транспарентность инициатив и усилить их подотчетность внешним заинтересованным сторонам. |
Therefore, in entering into partnership activities, due regard must be given to allocating sufficient skilled resources to this task. |
Поэтому при подключении к деятельности, осуществляемой на основе партнерства, необходимо уделять должное внимание выделению для этой цели достаточных квалифицированных ресурсов. |
The Foundation will take on a partnership flagship role to raise additional sector funds to support the eradication initiative. |
ФООН также возьмет на себя ведущую роль в рамках партнерства с целью мобилизации дополнительных средств в этом секторе для поддержки инициативы по ликвидации полиомиелита. |
The fourth obligation of article 18.2 refers to the potential partnership between rural people's knowledge and formal knowledge. |
Четвертое обязательство по статье 18.2 касается потенциального "партнерства" между знаниями сельских жителей и официальной наукой. |
The emphasis of this unique partnership arrangement is on informed participation of civil society in national policymaking. |
В рамках этого уникального механизма партнерства особый акцент делается на обеспечении «информированного» участия гражданского общества в директивной деятельности на национальном уровне. |
Negotiations have commenced for a new phase of activities and financing under this long-standing partnership. |
Начаты переговоры по новому этапу деятельности и финансированию в рамках этого многолетнего партнерства. |
The very concept of partnership is key in addressing the new challenges, both inside our societies and in the global village. |
Сама концепция партнерства является ключом к решению новых задач как внутри наших обществ, так и в масштабах глобальной деревни. |
Climate change is the obvious challenge to be addressed in such a new global partnership. |
Изменение климата - это очевидный вызов, которым необходимо заниматься в рамках такого нового глобального партнерства. |
Annual ministerial review: strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development |
Ежегодный обзор на уровне министров: активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития |