| The concept of "partnership" used in the organization of the Summit was intentionally wide. | При организации встречи на высшем уровне специально была использована широкая концепция "партнерства". |
| The achievements of that partnership are considerable in light of the difficulties described in the report. | Достижения этого партнерства представляются существенными в свете трудностей, описанных в докладе. |
| This is a key opportunity to define the parameters of partnership in the area of promoting international peace and security. | Это обеспечивает ключевую возможность определить параметры партнерства в вопросах содействия международному миру и безопасности. |
| The participating organizations should set realistic objectives and expectations for their partnership with the private sector. | Участвующим организациям необходимо определить реалистичные цели и задачи в области своего партнерства с частным сектором. |
| A framework for partnership with the European Union has been put in place. | Определены рамки партнерства с Европейским союзом. |
| The National Council on Radio and Television and the Union of Journalists will be supported in building a media partnership for children. | Национальному совету по радио- и телевещанию и Союзу журналистов будет оказана поддержка в установлении информационного партнерства в интересах детей. |
| In that regard, the report outlines a plan of action for achieving those objectives by promoting partnership. | В докладе содержится план действий для достижения этих целей на основе поощрения партнерства. |
| As a result, the European Commission and Spanish and Canadian Cooperations have expressed their interest in supporting the partnership. | В результате этого Европейская комиссия и испанские и канадские партнеры по сотрудничеству выразили свою заинтересованность в поддержке этого партнерства. |
| Another building block for partnership was the EU-Africa Forum on Human Rights. | Еще одним направлением партнерства является Форум ЕС и африканских стран по правам человека. |
| He underlined the existing close cooperation with the European Commission on its transport programme and strategy for the Euro-mediterranean partnership. | Он указал на сложившееся тесное сотрудничество Европейской комиссии в рамках ее программы работы и стратегии для Евро-средиземноморского партнерства. |
| This will be an effort to encourage partnership with other NGOs as well as UNICEF. | Это делается в целях укрепления партнерства с другими НПО, а также ЮНИСЕФ. |
| The Platform for Action emphasizes cooperation and partnership in all the critical areas of concern. | В Платформе действий подчеркивается важное значение сотрудничества и партнерства во всех важнейших проблемных областях. |
| Much good work is ongoing in defining the concept of partnership as it relates to development programmes. | Ведется огромная конструктивная работа по определению концепции партнерства, связанной с программами развития. |
| The Secretary-General has also stressed in his reform initiatives the importance of strengthening this partnership. | Генеральный секретарь в своих предложениях о реформе также подчеркнул важность укрепления этого партнерства. |
| The United Nations was particularly suited to lead the way towards a truly global partnership for development. | Организация Объединенных Наций в наибольшей степени подходит к роли лидера движения за создание подлинно глобального партнерства в целях развития. |
| An important UNV goal is to establish synergies with the programmes of other organizations to ensure maximum impact and gain strength from the partnership. | Одна из важных целей ДООН заключается в обеспечении эффективного взаимодействия с программами других организаций для обеспечения максимальной отдачи мероприятий и повышения эффективности деятельности на основе партнерства. |
| Some partnerships feature built-in impact assessment mechanisms, which contribute greatly to focusing the partnership and increasing the transparency and accountability of the initiatives to external stakeholders. | Некоторые партнерства имеют внутренние механизмы оценки результативности, которые весьма существенно помогают делать партнерскую деятельность более целенаправленной, а также повысить транспарентность инициатив и усилить их подотчетность внешним заинтересованным сторонам. |
| Therefore, in entering into partnership activities, due regard must be given to allocating sufficient skilled resources to this task. | Поэтому при подключении к деятельности, осуществляемой на основе партнерства, необходимо уделять должное внимание выделению для этой цели достаточных квалифицированных ресурсов. |
| The Foundation will take on a partnership flagship role to raise additional sector funds to support the eradication initiative. | ФООН также возьмет на себя ведущую роль в рамках партнерства с целью мобилизации дополнительных средств в этом секторе для поддержки инициативы по ликвидации полиомиелита. |
| The fourth obligation of article 18.2 refers to the potential partnership between rural people's knowledge and formal knowledge. | Четвертое обязательство по статье 18.2 касается потенциального "партнерства" между знаниями сельских жителей и официальной наукой. |
| The emphasis of this unique partnership arrangement is on informed participation of civil society in national policymaking. | В рамках этого уникального механизма партнерства особый акцент делается на обеспечении «информированного» участия гражданского общества в директивной деятельности на национальном уровне. |
| Negotiations have commenced for a new phase of activities and financing under this long-standing partnership. | Начаты переговоры по новому этапу деятельности и финансированию в рамках этого многолетнего партнерства. |
| The very concept of partnership is key in addressing the new challenges, both inside our societies and in the global village. | Сама концепция партнерства является ключом к решению новых задач как внутри наших обществ, так и в масштабах глобальной деревни. |
| Climate change is the obvious challenge to be addressed in such a new global partnership. | Изменение климата - это очевидный вызов, которым необходимо заниматься в рамках такого нового глобального партнерства. |
| Annual ministerial review: strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development | Ежегодный обзор на уровне министров: активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития |