Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
We welcome the EUFOR mission with whom we will cooperate on partnership basis. Мы приветствуем миссию ЕВФОР и будем сотрудничать с этими силами на основе партнерства.
Terms and conditionalities in the PRSP design suggest they are not yet the result of genuine partnership. Порядок и условия, заложенные в разработку ДССН, свидетельствуют о том, что ДССН пока еще не стали результатом подлинного партнерства.
In 2003, UNIFEM launched the Afghan Women's Business Council through a partnership between women entrepreneurs and leading Afghan NGOs engaged in entrepreneurial activities. В 2003 году ЮНИФЕМ организовал Совет афганских женщин-предпринимателей на основе партнерства между женщинами-предпринимателями и ведущими афганскими НПО, занимающимися вопросами предпринимательской деятельности.
Governments and intergovernmental organizations borrow their powers and sovereign rights from civil society and are therefore obliged to operate in partnership. Правительства и межправительственные организации заимствуют свои полномочия и суверенные права у гражданского общества и потому обязаны действовать в рамках партнерства.
By emphasizing the partnership of men and women within the organization, it has fostered partnerships in other venues. Подчеркивая важное значение партнерских отношений мужчин и женщин в рамках организации, она способствует налаживанию такого партнерства и в рамках других образований.
Many NGOs and other stakeholders have participated to present their initiatives and discuss the added value of their partnership. В работе этого форума участвовали многие НПО и другие заинтересованные стороны, которые преследовали при этом цель представить свои инициативы и обсудить полезность их партнерства.
This also requires transparent and accountable partnership between government and civil society. Это также требует прозрачного партнерства с соответствующей отчетностью, между государством и гражданским обществом.
Many of these actions have been undertaken through a partnership between the Brazilian executive and legislative powers. Многие из этих мер принимались в рамках партнерства между исполнительной и законодательной ветвями власти Бразилии.
The Coordinating Agency operates within a strong partnership with the indigenous Brazilian peoples and their leaders, many of them women. Координационное агентство действует в рамках эффективного партнерства с коренными народами Бразилии и их лидерами, среди которых много женщин.
In 2004, in Doi Tung, Thailand, UNODC initiated negotiations with a view to establishing a global partnership on alternative development. В 2004 году в Дои Тунге, Таиланд, ЮНОДК начало переговоры о создании глобального партнерства в области альтернативного развития.
The implementation arrangements spell out how the Fund, as an independent legal entity, intends to strengthen its partnership with UNDP. В разделе о мерах по реализации плана говорится о том, как Фонд в качестве самостоятельного юридического лица намерен добиваться укрепления партнерства с ПРООН.
The business plan acknowledged the importance to UNCDF of a "strong, well-defined partnership with UNDP...". В плане оперативной деятельности признается значение для ФКРООН «активного и четко определенного партнерства с ПРООН...».
It will take time to define and establish these critical areas for collaboration and partnership between UNCDF and UNDP. Для определения и освоения таких важных областей сотрудничества и партнерства между ФКРООН и ПРООН потребуется время.
Strengthened partnership and clarification of the relationship between UNDP and UNIFEM; and ё) в укреплении партнерства и в более четком определении характера связей между ПРООН и ЮНИСЕФ; и
Using innovative partnership approaches to overcome constraints on implementing water- and energy-related goals. использование новаторских подходов к механизмам партнерства для преодоления трудностей, связанных с достижением целей в областях водных ресурсов и энергетики;
If a business partnership was involved, spouses could pay social insurance and build up their own social insurance record. В случае делового партнерства супруги могут осуществлять выплаты в фонд социального страхования и создавать свои собственные накопления.
Goal 8 relates to developing a global partnership between the rich and the poor countries to implement the Millennium Declaration and the Goals. Цель 8 касается развития глобального партнерства между богатыми и бедными странами в деле осуществления Декларации тысячелетия и Целей.
Goal 8 identifies a number of targets and corresponding indicators covering those aspects of the global partnership for development. В Цели 8 определен ряд задач и соответствующих показателей, охватывающих эти аспекты глобального партнерства в целях развития.
Considerable attention is currently being paid to the question of social partnership between State bodies and the non-State, non-governmental sector in joint undertakings. Большое внимание сегодня уделяется вопросу социального партнерства государственных структур и негосударственного неправительственного сектора в проведении совместных мероприятий.
This rule also applies in respect of a registered partnership. Это правило применимо также в отношении зарегистрированного партнерства.
This initiative is a results-based partnership developed according to the priorities and comparative advantages of each partner organization. Эта инициатива представляет собой механизм партнерства, который строится на основе принципа результативности и предполагает учет приоритетов и сравнительных преимуществ каждой организации-партнера.
These sessions provided an opportunity for energy partnership representatives to discuss their ongoing partnerships, and the challenges associated with these initiatives. Проведение этих заседаний предоставило представителям механизмов партнерства в области энергетики возможность обсудить свои существующие партнерские отношения и проблемы, связанные с соответствующими инициативами.
While the internal governance structures varied depending on the needs of each individual partnership, certain common issues emerged. Хотя внутренние структуры управления неодинаковы и зависят от потребностей каждого отдельного механизма партнерства, был определен ряд общих вопросов.
Mobilizing and sustaining the resource base of partnerships was one of the challenges often cited by partnership practitioners. В качестве одной из проблем специалисты по партнерским отношениям часто упоминали проблему мобилизации ресурсов для механизмов партнерства и обеспечения их стабильного финансирования.
Participants agreed that resource sustainability was a key concern for all partners from an early stage of the partnership cycle. Участники согласились с тем, что надежное обеспечение ресурсами является одной из основных проблем для всех партнеров начиная с начального этапа цикла создания механизма партнерства.