| It is an opportunity to strengthen the solidarity and partnership between rich and poor countries that was created five years ago in Monterrey. | Она дает возможность укрепить отношения солидарности и партнерства между богатыми и бедными странами, налаженные пять лет назад в Монтеррее. |
| The partnership also explored possible synergies with the World Oceans Network and other relevant communities. | В рамках этого партнерства будут также проанализированы возможные синергические связи с Всемирной океанической сетью и другими соответствующими структурами. |
| Such a world can only be created through the partnership of all stakeholders throughout the world. | Такой мир может быть создан лишь путем укрепления партнерства между всеми заинтересованными партнерами во всем мире. |
| Lastly, I wish to reaffirm our readiness to work under the guidance of the chairmanship and to reiterate the importance of partnership and solidarity. | Наконец, я хотел бы вновь подтвердить нашу готовность работать под руководством Председателя и подчеркнуть важность отношений партнерства и солидарности. |
| We will need the continuing partnership of the development partners to remain on that path towards successful economic transformation. | Нам понадобится продолжение отношений партнерства с нашими партнерами в области развития, чтобы и далее следовать по пути успешного проведения экономических преобразований. |
| The workshop was targeted at strengthening and further developing the partnership and expanding its membership. | Семинар-практикум был нацелен на усиление и дальнейшее развитие партнерства и расширение состава его участников. |
| UNFIP remains committed to playing a vital role in global partnership development within the Secretariat. | ФМПООН по-прежнему преисполнен решимости играть жизненно важную роль в развитии глобального партнерства с Секретариатом. |
| However, the very concept of partnership has many different interpretations, encompassing different types of partners with varying roles. | Однако сама концепция партнерства имеет различные интерпретации, в соответствии с которыми подразумеваются различные виды партнеров, выполняющих разные функции. |
| It is the responsibility of national governments to implement the culture of partnership. | К кругу ведения национальных правительств относится распространение культуры партнерства. |
| The very concept of partnership has many different interpretations, encompassing different types of partners with varying roles. | Сама концепция партнерства имеет многочисленные и различные толкования, охватывающие разные типы партнеров с различными ролями. |
| It is essential to match the appropriate kind of partnership to specific circumstances of place, time and objectives. | Чрезвычайно важно определить соответствующий вид партнерства с учетом конкретных обстоятельств времени, места и цели. |
| Establishment of partnership in transboundary water cooperation; | налаживание партнерства в процессе трансграничного сотрудничества по водным вопросам; |
| They consequently agreed on a combined mechanism which will contribute even more to spur the implementation process and enhance the political partnership. | Впоследствии они договорились о создании объединенного механизма, который будет способствовать еще большей активизации процесса осуществления и расширению политического партнерства. |
| Since its inception, the strategic partnership has launched a number of joint activities in Central Asia. | После его создания участники стратегического партнерства начали осуществлять в Центральной Азии ряд совместных видов деятельности. |
| Support of a sub-regional, multi-stakeholder water dialogue and partnership. | поддержка субрегионального многосекторального диалога и партнерства по вопросам воды, использования водных ресурсов. |
| Furthermore, various tools aimed at facilitating the partnership have been developed. | Кроме того, были разработаны различные инструменты, призванные содействовать налаживанию партнерства. |
| UNDP argues that some flexibility should be retained to accommodate specific donor contributions where strategic partnership and size of contribution play a major role. | ПРООН утверждает, что необходимо сохранить определенную гибкость в отношении взносов конкретных доноров в тех случаях, когда соображения стратегического партнерства и размер взноса играют немаловажную роль. |
| South-South cooperation will be an important element of corporate and country-level partnership strategies. | Сотрудничество Юг-Юг будет важным элементом корпоративных и страновых стратегий партнерства. |
| The huge investment needed for this require strengthened partnership and significant upscaling of development cooperation. | Необходимые для этого огромные инвестиции требуют укрепления партнерства и значительного расширения масштабов сотрудничества в целях развития. |
| In achieving the above-mentioned results, developing countries have been supported by a strengthened global partnership. | Усилия развивающихся стран по достижению вышеуказанных результатов пользуются поддержкой со стороны укрепленного глобального партнерства. |
| Indicators of the global partnership, 2000-2006 | Показатели глобального партнерства, 2000 - 2006 годы |
| The Doha Round remains a critical missing element of the global partnership for development. | Дохинский раунд по-прежнему выступает одним из важных недостающих звеньев глобального партнерства в области развития. |
| The coordination of efforts and a clear division of responsibilities will be vital in ensuring the effectiveness of such a partnership. | Координация усилий и четкое разделение обязанностей будут непременными условиями обеспечения эффективности такого партнерства. |
| All stakeholders, including the private sector and civil society organizations, should work in partnership to deliver further progress. | Всем заинтересованным сторонам, включая частный сектор и организации гражданского общества, следует работать на основе партнерства для достижения дальнейшего прогресса по этому направлению. |
| Genuine ownership should be understood as a process whereby partner countries actively lead in the partnership with donors. | Подлинную ответственность следует понимать как процесс, которым активно руководят страны-партнеры на основе партнерства с донорами. |