Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
Third, the accountability of stakeholders is lacking in the current global partnership. В-третьих, в нынешнем формате глобального партнерства не предусматривается подотчетность заинтересованных сторон.
The accountability deficits are particularly apparent with regard to the commitments assumed by developed countries in relation to the global partnership. ЗЗ. Недостаток подотчетности особенно проявляется в контексте обязательств, принятых развитыми странами в рамках глобального партнерства.
The sterile "donor-recipient" paradigm underpinning the current partnership should be discarded; От неэффективной модели «донор-получатель», лежащей сегодня в основе этого партнерства, следует отказаться;
11.13 Resolution 66/293 reflects the increasing recognition of the importance of mutual accountability and partnership in achieving development outcomes. 11.13 Резолюция 66/293 отражает растущее признание важности взаимной подотчетности и партнерства в достижении результатов в области развития.
The workshop was a key step in implementing the strategic partnership between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the regional organization. Практикум стал ключевым элементом осуществления стратегического партнерства между Управлением по координации гуманитарных вопросов и этой региональной организацией.
CERF discussed the study on partnership arrangements with partner agencies. СЕРФ обсудил вопрос о проведении обзора механизмов партнерства с учреждениями-партнерами.
The project also promoted a long-term Mediterranean partnership and the exchange of students and researchers. Данный проект также способствует укреплению долгосрочного партнерства в Средиземноморье и обмену студентами и исследователями.
Finally, the Council encouraged both organizations to further strengthen their institutional relations and strategic partnership, including through regular briefings to the Council. И наконец, Совет призвал обе организации продолжать укреплять свои организационные связи и стратегические отношения партнерства, в том числе путем регулярного проведения брифингов для членов Совета.
The inter-agency process has identified these functions as insufficiently provided by the United Nations current partnership capacity. В рамках межучрежденческого процесса было установлено, что нынешний потенциал Организации Объединенных Наций для развития партнерства не достаточен для выполнения таких функций.
If provided, they will enhance the United Nations partnership activities and capacity. Их выполнение будет способствовать наращиванию деятельности и потенциала Организации Объединенных Наций в области партнерства.
Because of those countries' failure to shoulder their responsibilities, the establishment of a global partnership for development remained a pipe dream. Из-за отказа этих стран выполнять свои обязанности создание глобального партнерства в целях развития остается несбыточной мечтой.
The United Nations should help strengthen an equal and mutually beneficial global development partnership. Организации Объединенных Наций следует способствовать укреплению равноправного и взаимовыгодного глобального партнерства в целях развития.
The United Nations should continue to promote permanent peace based on fair partnership and equality between peoples. Организации Объединенных Наций следует и впредь продвигать идею достижения постоянного мира на базе честного партнерства и равенства между народами.
Achieving the Millennium Development Goals required policy coherence toward global partnership that took the right to development into account. Достижение Целей развития тысячелетия требует согласованной политики формирования глобального партнерства, учитывающего право на развитие.
The criteria and sub-criteria could lead to a political agreement on guidelines for global partnership. Критерии и подкритерии могут привести к достижению политической договоренности о руководящих принципах глобального партнерства.
These conditions point to models of partnership with indigenous peoples that are respectful of their rights. Эти условия указывают на модели партнерства с коренными народами, которые обеспечивают соблюдение их прав.
The Special Rapporteur looks forward to further developments along these lines toward models of genuine partnership. Специальный докладчик надеется на дальнейшее развитие событий в этом направлении с целью создания моделей подлинного партнерства.
Increased representation of troop-contributing countries in operational and managerial positions in the field and at Headquarters could facilitate that partnership. Более широкое представительство предоставляющих войска стран на оперативных и управленческих должностях на местах и в головных учреждениях может способствовать развитию такого партнерства.
The important role of the Secretariat in that partnership was to facilitate dialogue and chart a strategic direction for peacekeeping. В рамках этого партнерства Секретариату отводится важная роль по налаживанию диалога и определению стратегического направления деятельности по поддержанию мира.
A similar degree of operational partnership was needed between the United Nations and entities working in transition countries. Аналогичный уровень оперативного партнерства необходимо обеспечить также между Организацией Объединенных Наций и структурами, работающими в странах с переходной экономикой.
We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. Мы должны воспользоваться новыми реальными возможностями сотрудничества и партнерства с целым рядом традиционных и нетрадиционных партнеров.
The creation of a new United Nations partnership mechanism would be welcome, but more detailed information was needed. Выражая признательность за предоставление информации относительно создания нового механизма партнерства Организации Объединенных Наций, оратор, вместе с тем, считает необходимой более детальную проработку этого вопроса.
Her Government was in need of strengthened cooperation and partnership on a predictable and sustainable basis. Ее правительство нуждается в укреплении сотрудничества и партнерства на предсказуемой и устойчивой основе.
Armenia exemplifies a successful partnership among an NGO (Bridge of Hope), the Ministry of Education and Science, and international organizations. Армения являет собой пример успешного партнерства между НПО (Мост надежды), Министерством образования и науки и международными организациями.
The partnership launched a pilot project which has led to inclusive education policy being legally rendered as State policy. В рамках этого партнерства развернуто осуществление экспериментального проекта, результатом которого стало проведение открытой просветительской политики в качестве узаконенной государственной политики.