Third, the accountability of stakeholders is lacking in the current global partnership. |
В-третьих, в нынешнем формате глобального партнерства не предусматривается подотчетность заинтересованных сторон. |
The accountability deficits are particularly apparent with regard to the commitments assumed by developed countries in relation to the global partnership. |
ЗЗ. Недостаток подотчетности особенно проявляется в контексте обязательств, принятых развитыми странами в рамках глобального партнерства. |
The sterile "donor-recipient" paradigm underpinning the current partnership should be discarded; |
От неэффективной модели «донор-получатель», лежащей сегодня в основе этого партнерства, следует отказаться; |
11.13 Resolution 66/293 reflects the increasing recognition of the importance of mutual accountability and partnership in achieving development outcomes. |
11.13 Резолюция 66/293 отражает растущее признание важности взаимной подотчетности и партнерства в достижении результатов в области развития. |
The workshop was a key step in implementing the strategic partnership between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the regional organization. |
Практикум стал ключевым элементом осуществления стратегического партнерства между Управлением по координации гуманитарных вопросов и этой региональной организацией. |
CERF discussed the study on partnership arrangements with partner agencies. |
СЕРФ обсудил вопрос о проведении обзора механизмов партнерства с учреждениями-партнерами. |
The project also promoted a long-term Mediterranean partnership and the exchange of students and researchers. |
Данный проект также способствует укреплению долгосрочного партнерства в Средиземноморье и обмену студентами и исследователями. |
Finally, the Council encouraged both organizations to further strengthen their institutional relations and strategic partnership, including through regular briefings to the Council. |
И наконец, Совет призвал обе организации продолжать укреплять свои организационные связи и стратегические отношения партнерства, в том числе путем регулярного проведения брифингов для членов Совета. |
The inter-agency process has identified these functions as insufficiently provided by the United Nations current partnership capacity. |
В рамках межучрежденческого процесса было установлено, что нынешний потенциал Организации Объединенных Наций для развития партнерства не достаточен для выполнения таких функций. |
If provided, they will enhance the United Nations partnership activities and capacity. |
Их выполнение будет способствовать наращиванию деятельности и потенциала Организации Объединенных Наций в области партнерства. |
Because of those countries' failure to shoulder their responsibilities, the establishment of a global partnership for development remained a pipe dream. |
Из-за отказа этих стран выполнять свои обязанности создание глобального партнерства в целях развития остается несбыточной мечтой. |
The United Nations should help strengthen an equal and mutually beneficial global development partnership. |
Организации Объединенных Наций следует способствовать укреплению равноправного и взаимовыгодного глобального партнерства в целях развития. |
The United Nations should continue to promote permanent peace based on fair partnership and equality between peoples. |
Организации Объединенных Наций следует и впредь продвигать идею достижения постоянного мира на базе честного партнерства и равенства между народами. |
Achieving the Millennium Development Goals required policy coherence toward global partnership that took the right to development into account. |
Достижение Целей развития тысячелетия требует согласованной политики формирования глобального партнерства, учитывающего право на развитие. |
The criteria and sub-criteria could lead to a political agreement on guidelines for global partnership. |
Критерии и подкритерии могут привести к достижению политической договоренности о руководящих принципах глобального партнерства. |
These conditions point to models of partnership with indigenous peoples that are respectful of their rights. |
Эти условия указывают на модели партнерства с коренными народами, которые обеспечивают соблюдение их прав. |
The Special Rapporteur looks forward to further developments along these lines toward models of genuine partnership. |
Специальный докладчик надеется на дальнейшее развитие событий в этом направлении с целью создания моделей подлинного партнерства. |
Increased representation of troop-contributing countries in operational and managerial positions in the field and at Headquarters could facilitate that partnership. |
Более широкое представительство предоставляющих войска стран на оперативных и управленческих должностях на местах и в головных учреждениях может способствовать развитию такого партнерства. |
The important role of the Secretariat in that partnership was to facilitate dialogue and chart a strategic direction for peacekeeping. |
В рамках этого партнерства Секретариату отводится важная роль по налаживанию диалога и определению стратегического направления деятельности по поддержанию мира. |
A similar degree of operational partnership was needed between the United Nations and entities working in transition countries. |
Аналогичный уровень оперативного партнерства необходимо обеспечить также между Организацией Объединенных Наций и структурами, работающими в странах с переходной экономикой. |
We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. |
Мы должны воспользоваться новыми реальными возможностями сотрудничества и партнерства с целым рядом традиционных и нетрадиционных партнеров. |
The creation of a new United Nations partnership mechanism would be welcome, but more detailed information was needed. |
Выражая признательность за предоставление информации относительно создания нового механизма партнерства Организации Объединенных Наций, оратор, вместе с тем, считает необходимой более детальную проработку этого вопроса. |
Her Government was in need of strengthened cooperation and partnership on a predictable and sustainable basis. |
Ее правительство нуждается в укреплении сотрудничества и партнерства на предсказуемой и устойчивой основе. |
Armenia exemplifies a successful partnership among an NGO (Bridge of Hope), the Ministry of Education and Science, and international organizations. |
Армения являет собой пример успешного партнерства между НПО (Мост надежды), Министерством образования и науки и международными организациями. |
The partnership launched a pilot project which has led to inclusive education policy being legally rendered as State policy. |
В рамках этого партнерства развернуто осуществление экспериментального проекта, результатом которого стало проведение открытой просветительской политики в качестве узаконенной государственной политики. |