Russia has consistently favoured a global partnership in the interest of creating reliable mechanisms for sustainable development on the continent and of strengthening regional stability. |
Россия последовательно выступает за активизацию глобального партнерства в интересах формирования на континенте надежных механизмов устойчивого развития и укрепления региональной стабильности. |
For many decades, our country, prompted by the principles of solidarity and equal partnership, has provided considerable assistance to African States. |
Наша страна в течение многих десятилетий, движимая принципами солидарности и равноправного партнерства, оказывала существенное содействие африканским странам. |
We would like to go even further in the case of the global partnership for agriculture and food. |
В отношении глобального партнерства в сферах сельского хозяйства и продовольствия нам хотелось бы пойти еще дальше. |
Another aspect of our partnership concerns the struggle against deforestation, which is a major concern in Africa. |
Еще один аспект нашего партнерства касается борьбы с обезлесением, которое является для Африки одной из главных проблем. |
Further, those actions weaken the monitoring of MDG 8 and are against the spirit of the global partnership for development. |
Кроме того, эти действия ослабляют контроль за достижением ЦРДТ 8 и противоречат духу глобального партнерства в целях развития. |
It will enable us to better work together in a genuine partnership for a peaceful and equitable global order. |
Она позволит нам лучше взаимодействовать в условиях подлинного партнерства в интересах мира и справедливости во всем мире. |
At the present time, we are going to apply this new global partnership model to other MDGs. |
В настоящее время мы намереваемся применить эту новую модель глобального партнерства к достижению других ЦРДТ. |
Experience also shows that, to be effective, we must adopt a model of partnership, not paternalism. |
Опыт также показывает, что, для того чтобы быть эффективными, мы должны принять на вооружение модель партнерства, а не патернализма. |
The report reflects Qatar's willing assumption of its responsibilities through expanded cooperation and partnership with all sectors of society and all stakeholders concerned. |
Доклад свидетельствует о желании Катара реализовывать свои обязательства за счет расширения сотрудничества и партнерства со всеми секторами общества и всеми заинтересованными сторонами. |
We will develop and elaborate on it, and we are ready for joint work based on equitable partnership. |
Мы будем его развивать и конкретизировать и готовы к совместной работе на основе равноправного партнерства. |
It also provides qualitatively important elements for a defining feature of cooperation for development: the idea of partnership. |
В нем также указаны качественно важные элементы для определяющего компонента сотрудничества в целях развития, каковым является идея партнерства. |
We are ready to work with those who share our ideas and are prepared to act in a spirit of equitable partnership. |
Готовы к совместной работе с теми, кто разделяет наши идеи и готов действовать в духе равноправного партнерства. |
The concept of global partnership is then repeated in principles 7, 21 and 27. |
Концепция глобального партнерства затем повторяется в принципах 7, 21 и 27. |
The logical outcome of the creation of such a partnership should be a global plan of action for combating human trafficking. |
Логическим завершением формирования такого партнерства должен стать глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
We welcome the reference in the report of the Secretary-General to close partnership between the United Nations and ASEAN. |
Мы приветствуем ссылку в докладе Генерального секретаря на необходимость обеспечения более тесного партнерства между Организацией Объединенных Наций и АСЕАН. |
Since its inception, TICAD has been based on principles of ownership by African countries, partnership, and the expansion of South-South cooperation. |
С самого начала процесс ТМКРА был основан на принципах ответственности африканских стран, партнерства и расширения сотрудничества Юг-Юг. |
The two platforms can conveniently merge into a triangular cooperation agreement that fulfils the spirit of global partnership for development. |
Две эти платформы могли бы надлежащим образом объединиться, приняв форму трехстороннего соглашения о сотрудничестве, отвечающего духу глобального партнерства в целях развития. |
We are determined to sustain and build on that positive momentum of partnership between ASEAN and the United Nations. |
Мы намерены сохранить и укрепить эти позитивные наработки по линии партнерства АСЕАН и Организации Объединенных Наций. |
partnership for development 32 - 34 13 |
и создание глобального партнерства в целях развития 32 - 34 19 |
Let us resolve therefore to work together in partnership in our quest for a better world. |
Поэтому давайте работать вместе в духе партнерства в нашем стремлении к построению лучшего мира. |
OIOS notes that the partnership between the Division and UNDP could be further strengthened. |
УСВН отмечает, что можно было бы продолжить укрепление партнерства между Отделом и ПРООН. |
In that, we associate ourselves with the goal of a global partnership for development. |
Поступая таким образом, мы придерживаемся цели глобального партнерства в целях развития. |
However, more commitment and partnership are needed to see these reforms come to fruition. |
Однако требуется большая степень приверженности и партнерства для плодотворного завершения этих реформ. |
What we need, therefore, is a holistic approach to our global partnership. |
В этой связи нам, прежде всего, необходимо занять комплексный подход к формированию нашего глобального партнерства. |
We have worked hard to foster leadership and partnership in our national response, and that has paid off. |
Мы многое сделали для поощрения активности и партнерства в рамках наших национальных действий, и это приносит свои плоды. |