Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
If Governments are not involved in discussions on the nature and scope of the global partnership there will, at best, be limited engagement with the United Nations. Если правительства не участвуют в обсуждении характера и масштаба глобального партнерства, то участие Организации Объединенных Наций будет в лучшем случае ограниченным.
In fact, the parameters for building partnership should be determined by the General Assembly, and it should be grounded in the purposes and principles of the Charter. Более того, параметры развития такого партнерства должны устанавливаться Генеральной Ассамблеей, причем они должны основываться на целях и принципах Устава.
The Global Compact has tremendous potential for providing a platform for fundamental values to catalyse innovative forms of partnership to mobilize financial resources to benefit development efforts. «Глобальный договор» обладает неимоверным потенциалом для создания основы фундаментальных ценностей для катализации новаторских форм партнерства с целью мобилизовать финансовые средства на благо усилий в целях развития.
The most common form of partnership in social development has been between the public sector and civil society, especially the public funding of NGOs. Наиболее распространенной формой партнерства в области социального развития являются партнерские связи между государственным сектором и гражданским обществом, особенно ярко проявляющиеся в государственном финансировании НПО.
Considering the diversity of private sector and civil society organizations, we need to develop a flexible but effective mechanism to promote partnership, while avoiding a one-size-fits-all approach. С учетом разнообразия форм частного сектора и организаций гражданского общества мы должны разработать гибкий, но эффективный механизм в целях укрепления партнерства, избегая при этом какого-либо универсального подхода.
Such partnership relations are equally important in order to promote in Russian business practices international standards in the field of management, accounting, audit and environmentally safe production. Однако не менее важное значение такого партнерства состоит во внедрении и укреплении в российском бизнесе международных стандартов в области менеджмента, бухгалтерской отчетности, аудита, экологически чистого производства.
The visit demonstrated the strong commitment of the Lebanese State to resolution 1701 and the importance of the partnership between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. Визит продемонстрировал твердую приверженность ливанского государства выполнению резолюции 1701 и важность партнерства между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами.
Support and encouragement for a robust and inclusive partnership between a wide range of groups has been a defining feature of Australia's response to HIV/AIDS. Действия, направленные на поддержку и стимулирование крепкого и открытого для всех партнерства с участием широкого спектра групп, составляют отличительную черту австралийской политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Executive Director of UNICEF said that this joint meeting provided a unique opportunity for so many of the key stakeholders in the UNDG development partnership to have an interactive dialogue. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ заявила, что это совместное заседание предоставляет уникальную возможность проведения интерактивного диалога для столь большого числа основных субъектов партнерства ГООНВР по вопросам развития.
Since the holding of the first high-level dialogue, member States have created a number of forums for a systematic and in-depth discussion of international cooperation for development through partnership. После проведения первого диалога на высоком уровне государства-члены создали ряд форумов для систематического и углубленного обсуждения вопроса об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства.
The new form of partnership envisages a revised structure, whereby the different groups take different roles, from steering to development and practical implementation. Новая форма партнерства предусматривает пересмотренную структуру, в которой различные группы будут выполнять разные функции: от руководства до разработки и практического осуществления.
This demonstrates even more that NEPAD transcends traditional concepts of aid to move towards the concept of active and dynamic partnership. Это служит доказательством того, что НЕПАД идет дальше традиционной концепции оказания помощи и переходит к концепции активного и динамичного партнерства.
With NEPAD, Africa is giving the international community that wishes truly to participate in development, the ways and means to do so in a mutually beneficial partnership. Посредством НЕПАД Африка предоставляет международному сообществу, которое искренне желает участвовать в развитии, способы и средства осуществить эти цели через каналы взаимовыгодного партнерства.
Since this morning, much has been said about the need for greater enhancement of the partnership between Africa and the international community, especially the donor countries. Сегодня уже много было сказано о необходимости укрепления партнерства между Африкой и международным сообществом, в первую очередь странами-донорами.
It is our deep conviction that this triangular cooperation, based on partnership and respect, is an indispensable element for conducting peacekeeping operations in the most effective manner. Мы глубоко убеждены в том, что это трехстороннее сотрудничества на основе партнерства и уважения является неотъемлемым элементом проведения миротворческих операций самым эффективным образом.
Let us mobilize all actors for sustainable development in a renewed partnership, in conformity with the commitments made at Doha, Monterrey and Johannesburg. Давайте мобилизуем усилия всех действующих лиц в интересах устойчивого развития в рамках нового партнерства в соответствии с обязательствами, принятыми в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге.
There is no doubt that, with a renewed sense of partnership and solidarity with Africa, that continent will move progressively on the road towards sustainable growth and development. Нет сомнений в том, что благодаря возрожденному чувству партнерства и солидарности с Африкой этот континент будет постепенно продвигаться по пути устойчивого роста и развития.
Another non-governmental representative underlined the importance of the right to development as a means of achieving human solidarity through partnership and sharing. Представитель другой неправительственной организации подчеркнул важность права на развитие в качестве средства, позволяющего крепить солидарность людей на принципах партнерства и взаимопомощи.
Secondly, we are determined to move forward on the basis of a partnership among the peoples of Africa, for the victory of the African renaissance. Во-вторых, мы преисполнены решимости продвигаться вперед на основе развития отношений партнерства между народами Африки в интересах победы концепции африканского ренессанса.
It invited the United Nations Office on Drugs and Crime to explore creative new funding mechanisms, such as contributions from the private sector and other partnership options. Комиссия предложила Управлению по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций изучить возможность использования нетрадиционных механизмов финансирования, таких, как привлечение средств частного сектора, а также использовать в этих целях другие варианты налаживания партнерства.
(b) The indicators to monitor goal 8 (develop a global partnership for development) represents another challenge at the country level. Ь) еще одна проблема на страновом уровне связана с показателями контроля за осуществлением цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития).
In keeping with the Convention's tradition, the intersessional Standing Committee meetings proceeded in the spirit of partnership, inclusivity, transparency and practical cooperation. В соответствии с традицией, сложившейся в рамках Конвенции, совещания Постоянного комитета проходят в атмосфере партнерства, участия, транспарентности и практического сотрудничества.
The Heads of State or Government again emphasised the importance of dialogue on strengthening international co-operation and partnership based on the mutuality of interests and benefits, common but differentiated responsibilities and genuine interdependence. Главы государств и правительств вновь подчеркнули важное значение диалога о расширении международного сотрудничества и партнерства на основе взаимных интересов и выгод, общих, но вместе с тем дифференцированных обязанностей и подлинной взаимозависимости.
Developing the full potential of our partnership Развитие в полном объеме потенциала нашего партнерства
The Working Party took note of a presentation made by the representatives of the UIC and the GETC on partnership models and best practices in combined transport. Рабочая группа приняла к сведению сообщение представителей МСЖД и ЕОКП о моделях партнерства и оптимальной практике в комбинированных перевозках.