Encouraging initiatives to evolve mechanisms of political partnership, economic reform, and development of civil institutions, in line with the conditions of each state. |
Поощрять инициативы по созданию механизмов политического партнерства, экономической реформы и развития гражданских институтов с учетом условий каждого государства. |
Jointly, the guidelines provide the overall framework within which the United Nations structures its partnership engagement. |
Все эти принципы вместе обеспечивают общую основу, в рамках которой Организация Объединенных Наций развивает структуру свого партнерства. |
Discussions are under way to extend the partnership beyond 2006. |
В настоящее время рассматривается вопрос о продлении этого партнерства после 2006 года. |
Some directly contribute to facilitating both cultural and institutional change to turn the United Nations into a more effective partnership organization. |
Некоторые из них непосредственно способствуют изменениям - культурным и институциональным - для превращения Организации Объединенных Наций в более эффективную организацию партнерства. |
UNDP maintains a broad and continuously growing portfolio of partnership projects in all core areas of its work. |
ПРООН имеет объемный и постоянно пополняемый портфель проектов партнерства во всех основных областях своей деятельности. |
As a result, these partnership programmes become embedded in the countries within which they are implemented, enabling a sustainable impact. |
В результате такие программы партнерства прививаются в странах, где они осуществляются, и это дает устойчивый эффект. |
There is considerable room for improvement in fostering local ownership in partnership initiatives. |
Можно сделать еще многое для повышения самостоятельности на местах в рамках инициатив партнерства. |
The impact and sustainability of partnership projects also depends on the strength of management systems. |
Результативность и устойчивость проектов партнерства зависит также от эффективности систем управления. |
Given the diversity of partnership approaches, there are no one-size-fits-all solutions to these challenges. |
Поскольку подходы к решению вопросов партнерства могут быть самыми разными, то и универсальных решений существующих задач не существует. |
The incremental adjustments to the international financial architecture cannot operate successfully without an equal partnership among all member countries. |
Работа по постепенному корректированию структуры международной финансовой системы не может увенчаться успехом при отсутствии равноправного партнерства между всеми странами-членами. |
In response to this request, the Office promoted an Alpine-Carpathian partnership. |
В ответ на эту просьбу Отделение содействовало созданию Альпийско-Карпатского партнерства. |
We commit to make poverty reduction the overarching objective of developmental partnership and cooperation in the Asia and the Pacific. |
Мы обязуемся сделать главной целью партнерства и сотрудничества в области развития в странах Азии и региона Тихого океана сокращение масштабов нищеты. |
Thus, a partnership among civilizations is possible. |
Таким образом, создание партнерства между цивилизациями является возможным. |
The emergence of regional organizations as peacekeeping actors in their own right offers substantial opportunities for partnership with the United Nations. |
Появление региональных организаций в качестве сторон, участвующих в деятельности по поддержанию мира в своем качестве, открывает значительные возможности для партнерства с Организацией Объединенных Наций. |
There are some positive trends in this global partnership. |
В развитии этого глобального партнерства отмечается ряд позитивных тенденций. |
As the Millennium Declaration recognizes, a very important cross-cutting element in the partnership for development is assuring the sustainability of the environment. |
В Декларации тысячелетия признается, что обеспечение устойчивого характера окружающей среды - это чрезвычайно важный межсекторальный элемент партнерства в целях развития. |
We must work together on the basis of partnership for sustainable development. |
Мы должны совместно работать на основе партнерства в целях достижения устойчивого развития. |
Governments play a crucial role in the emerging partnership agenda. |
Правительства играют важную роль в формирующейся программе партнерства. |
World Conservation Union is a partnership of States, governmental agencies and non-governmental organizations founded in 1948. |
Всемирный союз охраны природы, представляющий собой организацию, в работе которой на началах партнерства участвуют государства, правительственные учреждения и неправительственные организации, был основан в 1948 году. |
We call today for an urgent partnership to combat terrorism. |
Сегодня мы призываем к немедленному созданию партнерства по борьбе с терроризмом. |
It also provides a framework for collective action on the basis of consensus partnership and mutual understanding. |
Она также обеспечивает рамки для коллективных действий на основе консенсусного партнерства и взаимного понимания. |
Therefore, the development of a global partnership between developed and developing countries, as reaffirmed by the Monterrey Consensus, ought to become a reality. |
Поэтому развитие глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами, подтвержденное Монтеррейским консенсусом, должно стать реальностью. |
For their part, developed countries must fulfil their commitment to a genuine and mutually beneficial global partnership for development. |
Со своей стороны, развитые страны должны выполнить взятые ими обязательства в отношении налаживания подлинного и взаимовыгодного глобального партнерства в интересах развития. |
The Millennium Summit was a turning point for global partnership. |
Саммит тысячелетия стал поворотным пунктом в развитии глобального партнерства. |
To put it clearly, we need to emphasize the need for a real partnership between rich and poor based on mutual respect. |
Проще говоря, нам нужно сделать акцент на необходимости реального партнерства между богатыми и бедными на основе взаимоуважения. |