| Guide the work of partnership working groups addressing sub-categories of e-wastes to ensure coherence and help avoid duplication of activities; | а) направлять работу рабочих групп партнерства, рассматривающих подкатегории э-отходов с целью обеспечения слаженности и отсутствия дублирования усилий; |
| The International Land Coalition (Italy) serves as the coordination mechanism of the partnership, and works to: | Координатором этого партнерства выступает Международная земельная коалиция (Италия), которая работает над: |
| The strategy involves nurturing membership and partnership, by: | Эта стратегия связана с развитием членства и партнерства посредством: |
| An indication of the success of this long-term and consultative partnership with national authorities was the peaceful holding of the second post-conflict national elections in Sierra Leone in 2007. | Показателем успеха этого долгосрочного и консультативного партнерства с национальными властями было мирное проведение вторых за постконфликтный период общенациональных выборов в Сьерра-Леоне в 2007 году. |
| For his part, the Chairperson of the African Union Commission recognized the crucial importance of partnership with the international community, but also cautioned against undue intervention by Africa's partners. | Со своей стороны Председатель Комиссии Африканского союза признал важнейшее значение партнерства с международным сообществом, но при этом указал на необходимость недопущения излишнего вмешательства со стороны партнеров Африки. |
| Regarding Somalia, they stated that additional collective efforts must be made to help the emergence of a comprehensive strategy, inspired by the principles of ownership and partnership. | В отношении Сомали они заявили, что необходимо предпринять дополнительные коллективные усилия для содействия выработке всеобъемлющей стратегии, основанной на принципах национальной ответственности и партнерства. |
| In this regard they directed the Council of Ministers to ensure that SAARC mechanisms identify further areas of cooperation where people-centric partnership projects could be initiated. | В этой связи они поручили Совету министров принять меры к тому, чтобы механизмы СААРК выявляли новые области сотрудничества для реализации проектов партнерства, ориентированного на человека. |
| In response to this challenge, the Secretary-General launched, in September 2007, the MDG Africa Steering Group, an innovative partnership arrangement. | Для того чтобы справиться с этой сложной ситуацией, Генеральный секретарь в сентябре 2007 года выступил с инициативой создания нового механизма партнерства - Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке. |
| The Peacebuilding Fund is building on national ownership and partnership | Деятельность Фонда миростроительства строится на принципах национальной ответственности и партнерства |
| An international partnership, the Obstetric Fistula Working Group, was created in 2003 with the purpose of ensuring global coordination of efforts to eliminate obstetric fistula. | В 2003 году на основе международного партнерства была создана Рабочая группа по акушерской фистуле с целью обеспечения глобальной координации усилий по ликвидации этой проблемы. |
| The Group of 77 and China continues to call for concrete focus on the lack of progress on MDG 8, regarding global partnership for development. | Группа 77 и Китай продолжают призывать к тому, чтобы конкретно сосредоточить внимание на отсутствии прогресса применительно к ЦРДТ номер 8, которая касается формирования глобального партнерства в целях развития. |
| In terms of the global partnership for development, the success at the Paris Club in March 2004 gave a new lease on life to Burundi's economy. | В плане глобального партнерства в целях развития успех, достигнутый в Парижском клубе в марте 2004 года, вдохнул жизнь в экономику Бурунди. |
| As recognized in the Monterrey Consensus, while development remains a national responsibility, the contribution of developed countries is essential to give expression to the global partnership for development. | Как отмечено в Монтеррейском консенсусе, хотя развитие по-прежнему относится к сфере национальной ответственности, вклад развитых стран крайне важен в плане практического воплощения глобального партнерства в целях развития. |
| To that end, to consolidate the progress and accomplishments in achieving the Goals, the same attention should be given to establishing an international partnership for development. | Для этого, для консолидации прогресса и успехов в достижении целей не меньшее внимание необходимо уделять созданию международного партнерства в интересах развития. |
| Are international trade structures adapted to the new requirements of the balanced partnership that we all advocate? | Неужели международные торговые структуры приспособились к новым требованиям сбалансированного партнерства, за которое мы все так ратуем? |
| The need for strengthened partnership has been heightened by the worsening global outlook; | Необходимость укрепления партнерства усиливается в связи с ухудшением глобальных перспектив; |
| The importance of UNCTAD's support in strengthening the partnership was stressed, and there were calls for the International Trade Centre to help strengthen business-sector interactions between Asia and Africa. | Было подчеркнуто значение поддержки ЮНКТАД в укреплении этого партнерства, и Международному торговому центру было предложено содействовать укреплению взаимодействия между деловыми секторами Азии и Африки. |
| In conclusion, the Under-Secretary-General emphasized that the current international financial turmoil further underscored the need for a robust global partnership for development. | В заключение заместитель Генерального секретаря отметил, что нынешние международные финансовые потрясения подчеркивают еще более острую необходимость мощного глобального партнерства в целях развития. |
| I am confident that the political commitment demonstrated at this meeting, backed by practical measures, will open a new important chapter in the history of global partnership against HIV/AIDS. | Убежден, что продемонстрированная на заседании политическая приверженность, подкрепленная практическими мерами, откроет новую важную страницу в истории глобального партнерства против ВИЧ/СПИДа. |
| The establishment of a monitoring and evaluation system in the Philippines is a continuing multi-stakeholder effort that requires the partnership of national and local Governments, as well as civil society. | Создание системы мониторинга и оценки на Филиппинах является актуальной задачей многосторонних усилий, которые требуют партнерства национальных и местных органов управления, а также гражданского общества. |
| We are working to ensure a close partnership between the public and private sectors as a necessary precondition for an effective and expanded national response to HIV/AIDS. | Мы работаем над обеспечением тесного партнерства между государственным и частным секторами, которое является необходимой предпосылкой эффективного и развернутого реагирования на ВИЧ/СПИД в национальном масштабе. |
| WFP and ASEAN have also strengthened their partnership, specifically in the wake of their collaboration following the tsunami disaster in 2005. | Укрепились также отношения партнерства между ВПП и АСЕАН, что стало, в частности, одним из результатов их сотрудничества после разрушительного цунами 2005 года. |
| Proposals for technical cooperation have remained part of a closer overall partnership effort for the design and implementation of industrial technical assistance programmes in common focus areas. | Предложения о техническом сотрудничестве по-прежнему выдвигаются в рамках усилий по укреплению отношений партнерства в целом, предусматривающих разработку и осуществление программ оказания технической помощи промышленности в приоритетных областях совместной деятельности. |
| To further those efforts, the United Nations Office for Partnerships hosted an event in May 2007 to advance Africa's partnership strategy. | Для содействия реализации этих усилий в мае 2007 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства провело мероприятие по пропаганде стратегий расширения партнерского сотрудничества в Африке. |
| Owing to this partnership, UNU considers that the UNDP International Public Sector Accounting Standards initiatives, including its timetable for implementation, constitute its own plan of action. | Благодаря этим отношениям партнерства УООН рассматривает инициативы ПРООН по переходу на международные стандарты учета в государственном секторе, включая ее график перехода, в качестве собственного плана действий. |