And getting good response rates depends on the strength of the long-standing partnership between Statistics Canada and its respondents. |
В свою очередь, этот уровень зависит от прочности долгосрочного партнерства между ними и Канадским статистическим управлением. |
The United States EPA has a voluntary partnership programme. |
АООС Соединенных Штатов приняло в этом отношении добровольную программу партнерства. |
UNEP and WHO were invited, within their respective mandates and available resources, to serve as the secretariat of the global partnership. |
ЮНЕП и ВОЗ были приглашены выполнять функции секретариата глобального партнерства в рамках их соответствующих мандатов и имеющихся ресурсов. |
One speaker called for a global partnership in order to allow for overarching stakeholder participation. |
Один выступающий призвал к налаживанию глобального партнерства в целях обеспечения всестороннего участия заинтересованных сторон. |
Secondly, we concur on the need to enhance all forms of cooperation and partnership for trade and development. |
Во-вторых, мы согласны с необходимостью активизации всех форм сотрудничества и партнерства в интересах торговли и развития. |
The Doha Declaration on Financing for Development stressed the need to mobilize financial resources in support of the global partnership for sustainable development. |
В Дохинской декларации о финансировании развития была подчеркнута необходимость мобилизации финансовых ресурсов для поддержки глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
A large number of research and analytical studies were produced, sometimes in partnership, using extrabudgetary resources. |
Большое число исследовательских и аналитических материалов было подготовлено, иногда на условиях партнерства, за счет внебюджетных ресурсов. |
In the area of competition policy, UNCTAD has developed a research partnership platform, which includes experts from 35 research institutes worldwide. |
В области антимонопольной политики ЮНКТАД разработала платформу для исследовательского партнерства, объединяющую экспертов из 35 научно-исследовательских институтов в разных странах мира. |
Placing the global economy on a stronger footing will require strengthening cooperation and partnership in support of more inclusive development. |
Укрепление основ глобальной экономики потребует укрепления сотрудничества и партнерства в поддержку более открытого для всех развития. |
Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalisation and the progress achieved. |
Сохранение этого партнерства является также необходимым условием для поддержания и дальнейшего развития процесса осуществления, универсализации и достигнутого прогресса. |
Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalization and the progress achieved. |
Сохранение этого партнерства также является одной из предпосылок закрепления достигнутых успехов и осуществления дальнейших усилий по выполнению положений Конвенции, по ее универсализации и достижению новых успехов. |
An interregional "Green Bridge" partnership programme, developed at the initiative of the President, is being carried out. |
Реализуется межрегиональная Программа партнерства «Зеленый мост», разработанная по инициативе Президента Республики Казахстан. |
Nevertheless, the principles of international solidarity, partnership and burden sharing should be respected pending the voluntary repatriation or resettlement of refugees. |
Вместе с тем следует соблюдать принципы международной солидарности, партнерства и разделения бремени ответственности в том, что касается добровольного возвращения или переселения беженцев. |
Countries should strive to establish a more equal and balanced global development partnership. |
Странам следует стремиться к утверждению более равноправного и сбалансированного глобального партнерства в сфере развития. |
The operational health of the Special Committee represented the principal "reality check" for assessing the partnership under so much discussion. |
Функциональная жизнеспособность Специального комитета представляет собой главный показатель реального состояния дел при оценке столь активно обсуждаемого партнерства. |
Revival of the Special Committee was necessary to restore its democratic underpinnings and to promote triangular partnership among the Member States, the Security Council and the Secretariat. |
Возрождение роли Специального комитета необходимо для восстановления его демократической основы и развития трехстороннего партнерства между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом. |
This spirit is yet another illustration of the close partnership that binds the African Union and the United Nations. |
Этот дух является еще одной иллюстрацией тесного партнерства, связывающего Африканский союз и Организацию Объединенных Наций. |
Efforts to promote development through a global partnership are reflected in a long sequence of international declarations and intergovernmental agreements. |
Об усилиях, направленных на содействие развитию на основе глобального партнерства, свидетельствует пространный перечень международных деклараций и межправительственных соглашений. |
The concept of a global partnership gained momentum in follow-up to the 2000 Millennium Declaration. |
Реализации концепции глобального партнерства способствовала деятельность по выполнению Декларации тысячелетия 2000 года. |
Since its formulation, the global partnership has inspired serious efforts and galvanized action by all stakeholders across a range of policy areas. |
За время, прошедшее с момента ее выработки, концепция глобального партнерства стала источником вдохновения для серьезных начинаний и мобилизации усилий всех заинтересованных сторон в целом ряде программных областей. |
It recognizes the critical importance of forging regional and international alliances consistent with the global partnership for development. |
В ней признается важнейшее значение созидательных региональных и международных союзов в соответствии с принципами глобального партнерства в интересах развития. |
Challenges remain in ensuring that the global partnership for development is strengthened and fully supports accelerating policy implementation to meet the Goals. |
Кроме того, сохраняются проблемы, касающиеся обеспечения более широкого глобального партнерства, направленного на скорейшее достижение этих целей. |
Recognizing its importance, the Secretary-General has called for a renewed global partnership for development. |
Признавая его важность, Генеральный секретарь призвал к обновлению глобального партнерства в целях развития. |
Such a partnership should bring together the Monterrey and Rio tracks on financing for development and means of implementation. |
В рамках такого партнерства следует объединить усилия по выполнению решений о финансировании развития и о средствах осуществления, принятые в Монтеррее и Рио-де-Жанейро. |
Broad multi-stakeholder engagement will be necessary, in a renewed and dynamic global partnership for development, based on co-creation and genuine exchange. |
Потребуется широкое участие многих заинтересованных сторон в рамках обновленного и динамичного глобального партнерства в целях развития, основанного на совместном созидании и подлинном обмене опытом. |