| And getting good response rates depends on the strength of the long-standing partnership between Statistics Canada and its respondents. | В свою очередь, этот уровень зависит от прочности долгосрочного партнерства между ними и Канадским статистическим управлением. |
| The United States EPA has a voluntary partnership programme. | АООС Соединенных Штатов приняло в этом отношении добровольную программу партнерства. |
| UNEP and WHO were invited, within their respective mandates and available resources, to serve as the secretariat of the global partnership. | ЮНЕП и ВОЗ были приглашены выполнять функции секретариата глобального партнерства в рамках их соответствующих мандатов и имеющихся ресурсов. |
| One speaker called for a global partnership in order to allow for overarching stakeholder participation. | Один выступающий призвал к налаживанию глобального партнерства в целях обеспечения всестороннего участия заинтересованных сторон. |
| Secondly, we concur on the need to enhance all forms of cooperation and partnership for trade and development. | Во-вторых, мы согласны с необходимостью активизации всех форм сотрудничества и партнерства в интересах торговли и развития. |
| The Doha Declaration on Financing for Development stressed the need to mobilize financial resources in support of the global partnership for sustainable development. | В Дохинской декларации о финансировании развития была подчеркнута необходимость мобилизации финансовых ресурсов для поддержки глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
| A large number of research and analytical studies were produced, sometimes in partnership, using extrabudgetary resources. | Большое число исследовательских и аналитических материалов было подготовлено, иногда на условиях партнерства, за счет внебюджетных ресурсов. |
| In the area of competition policy, UNCTAD has developed a research partnership platform, which includes experts from 35 research institutes worldwide. | В области антимонопольной политики ЮНКТАД разработала платформу для исследовательского партнерства, объединяющую экспертов из 35 научно-исследовательских институтов в разных странах мира. |
| Placing the global economy on a stronger footing will require strengthening cooperation and partnership in support of more inclusive development. | Укрепление основ глобальной экономики потребует укрепления сотрудничества и партнерства в поддержку более открытого для всех развития. |
| Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalisation and the progress achieved. | Сохранение этого партнерства является также необходимым условием для поддержания и дальнейшего развития процесса осуществления, универсализации и достигнутого прогресса. |
| Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalization and the progress achieved. | Сохранение этого партнерства также является одной из предпосылок закрепления достигнутых успехов и осуществления дальнейших усилий по выполнению положений Конвенции, по ее универсализации и достижению новых успехов. |
| An interregional "Green Bridge" partnership programme, developed at the initiative of the President, is being carried out. | Реализуется межрегиональная Программа партнерства «Зеленый мост», разработанная по инициативе Президента Республики Казахстан. |
| Nevertheless, the principles of international solidarity, partnership and burden sharing should be respected pending the voluntary repatriation or resettlement of refugees. | Вместе с тем следует соблюдать принципы международной солидарности, партнерства и разделения бремени ответственности в том, что касается добровольного возвращения или переселения беженцев. |
| Countries should strive to establish a more equal and balanced global development partnership. | Странам следует стремиться к утверждению более равноправного и сбалансированного глобального партнерства в сфере развития. |
| The operational health of the Special Committee represented the principal "reality check" for assessing the partnership under so much discussion. | Функциональная жизнеспособность Специального комитета представляет собой главный показатель реального состояния дел при оценке столь активно обсуждаемого партнерства. |
| Revival of the Special Committee was necessary to restore its democratic underpinnings and to promote triangular partnership among the Member States, the Security Council and the Secretariat. | Возрождение роли Специального комитета необходимо для восстановления его демократической основы и развития трехстороннего партнерства между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом. |
| This spirit is yet another illustration of the close partnership that binds the African Union and the United Nations. | Этот дух является еще одной иллюстрацией тесного партнерства, связывающего Африканский союз и Организацию Объединенных Наций. |
| Efforts to promote development through a global partnership are reflected in a long sequence of international declarations and intergovernmental agreements. | Об усилиях, направленных на содействие развитию на основе глобального партнерства, свидетельствует пространный перечень международных деклараций и межправительственных соглашений. |
| The concept of a global partnership gained momentum in follow-up to the 2000 Millennium Declaration. | Реализации концепции глобального партнерства способствовала деятельность по выполнению Декларации тысячелетия 2000 года. |
| Since its formulation, the global partnership has inspired serious efforts and galvanized action by all stakeholders across a range of policy areas. | За время, прошедшее с момента ее выработки, концепция глобального партнерства стала источником вдохновения для серьезных начинаний и мобилизации усилий всех заинтересованных сторон в целом ряде программных областей. |
| It recognizes the critical importance of forging regional and international alliances consistent with the global partnership for development. | В ней признается важнейшее значение созидательных региональных и международных союзов в соответствии с принципами глобального партнерства в интересах развития. |
| Challenges remain in ensuring that the global partnership for development is strengthened and fully supports accelerating policy implementation to meet the Goals. | Кроме того, сохраняются проблемы, касающиеся обеспечения более широкого глобального партнерства, направленного на скорейшее достижение этих целей. |
| Recognizing its importance, the Secretary-General has called for a renewed global partnership for development. | Признавая его важность, Генеральный секретарь призвал к обновлению глобального партнерства в целях развития. |
| Such a partnership should bring together the Monterrey and Rio tracks on financing for development and means of implementation. | В рамках такого партнерства следует объединить усилия по выполнению решений о финансировании развития и о средствах осуществления, принятые в Монтеррее и Рио-де-Жанейро. |
| Broad multi-stakeholder engagement will be necessary, in a renewed and dynamic global partnership for development, based on co-creation and genuine exchange. | Потребуется широкое участие многих заинтересованных сторон в рамках обновленного и динамичного глобального партнерства в целях развития, основанного на совместном созидании и подлинном обмене опытом. |