The Monterrey Consensus promised a new global partnership that would support those efforts to eradicate poverty and promote sustainable economic growth and development. |
В Монтеррейском консенсусе содержатся обязательства по созданию нового глобального партнерства, которое призвано оказать поддержку усилиям по искоренению нищеты и обеспечению экономического роста и развития. |
At the same time, transit countries and development partners have joined the process in the spirit of partnership. |
В то же время страны транзита и партнеры по развитию присоединились к этому процессу в духе партнерства. |
The issue of external debt was another area of global partnership that drew strong support in terms of thematic expansion. |
Вопрос внешней задолженности относится к одной из областей глобального партнерства, получившей решительную поддержку в плане расширения тематического охвата. |
UNICEF will prioritize work with the EFA partnership, especially the FTI, to promote inclusion and equity in education sector reforms. |
ЮНИСЕФ будет определять приоритеты в своей деятельности на основе партнерства в рамках ОДВ, особенно ИУД, в целях обеспечения учета всех важных факторов и равенства в ходе реформ в секторе образования. |
However, we shall endeavour to live up to our commitments in partnership and collaboration with our neighbouring countries. |
Однако мы постараемся быть на высоте наших обязательств, развивая отношения партнерства и сотрудничества в нашими соседними странами. |
The idea of a global partnership for agriculture and food has emerged as a possible institutional response to the global food crisis. |
Идея глобального партнерства в области сельского хозяйства и продовольствия возникла в качестве возможного институционального ответа на глобальный продовольственный кризис. |
Barbados possesses a vibrant social partnership which comprises Government, the Private Sector and the Trade Union Body. |
Барбадос имеет эффективную систему социального партнерства, которая охватывает правительство, частный сектор и профсоюзы. |
With predictable funding and sustained international partnership, the world's shared development ambitions could be achieved. |
При наличии предсказуемого финансирования и устойчивого международного партнерства мировому сообществу вполне по силам достичь общих амбициозных целей в области развития. |
At the Monterrey Conference, Governments and the international financial institutions had shown genuine political will at the highest levels to establish a unique international partnership on development financing. |
На Монтеррейской конференции правительства и международные финансовые учреждения продемонстрировали на самом высоком уровне подлинную политическую волю к созданию уникального международного партнерства по финансированию развития. |
Politics should not stand in the way a genuine partnership between rich and poor to realize dreams for the future that all people shared. |
Политика не должна становиться на пути подлинного партнерства между богатыми и бедными в реализации мечты о будущем, которую разделяют все люди. |
The partnership with Microsoft focused on the development and growth of small and medium-sized enterprises through the use of ICT. |
В рамках партнерства с "Майкрософт" основное внимание уделяется развитию и повышению экономической эффективности малых и средних предприятий за счет использования ИКТ. |
Given that the Convention had been built on the premise of partnership, similar arrangements with other bodies were under consideration. |
Ввиду того, что Конвенция основана на предпосылке партнерства, рассматривается вопрос об аналогичных договоренностях с другими органами. |
Based on its own experience, ASEAN underscored the significance of partnership and solidarity in the work of the Committee. |
Основываясь на своем собственном опыте, АСЕАН подчеркивает важное значение партнерства и солидарности в работе Комитета. |
Above all, the Pact aimed to develop a close partnership with countries of origin, promoting synergies between migration and development. |
Кроме того, Пакт направлен на развитие тесного партнерства со странами происхождения, способствуя синергетическому взаимодействию между миграцией и развитием. |
The failure of the Doha Round had hindered efforts to forge a genuine global partnership for development. |
Провал Дохинского раунда затруднил осуществление усилий по созданию подлинно глобального партнерства в целях развития. |
He was confident that the international community would demonstrate the same spirit of cooperation and partnership when Maldives ceased to possess least-developed-country status. |
Оратор выражает уверенность в том, что международное сообщество продемонстрирует тот же дух сотрудничества и партнерства после того, как Мальдивские Острова перестанут считаться наименее развитой страной. |
It was only through a genuine spirit of partnership and joint participation that the objectives of the Monterrey Consensus could be achieved. |
Цели Монтеррейского консенсуса могут быть достигнуты только благодаря истинному духу партнерства и совместному участию. |
The Oslo Conference last week was indeed an example of such a partnership. |
И поистине примером такого партнерства является Конференция в Осло на прошлой неделе. |
Efforts in the area of social protection of persons with disabilities are based on the social partnership principle. |
В области социальной защиты инвалидов работы осуществляются по принципу социального партнерства. |
The European Union, in the spirit of partnership, will remain firmly committed to the implementation of NEPAD. |
Европейский союз в духе партнерства сохранит свою твердую приверженность делу осуществления инициативы НЕПАД. |
ASEAN is ready to do so and looks forward to strengthening its partnership with Africa in all areas of mutual benefit. |
АСЕАН готова к этому и надеется на укрепление своего партнерства с Африкой во всех взаимовыгодных областях. |
The meeting reached an agreement on the Strategic Framework as well as on the e-waste partnership workplan. |
Совещание достигло соглашения в отношении Стратегических рамок, а также плана работы по э-отходам на основе партнерства. |
Central to the partnership with civil society has been engagement with PLHIV who have been represented on successive National Committees and Commissions since 1995. |
Центральное место в отношениях партнерства с гражданским обществом занимает взаимодействие с ВИЧ-инфицированными лицами, которые входили в состав различных национальных комитетов и комиссий с 1995 года. |
Climate change and energy security were global and interrelated problems whose solution would require a global partnership. |
Изменение климата и энергетическая безопасность являются глобальными и взаимосвязанными проблемами, решение которых потребует партнерства между всеми странами. |
ASEAN is keen to explore other avenues of partnership with Africa. |
Страны АСЕАН стремятся к изысканию новых путей к развитию партнерства с Африкой. |