| We also hope that at the Rio Plus Ten meeting the international community will reinvigorate the global partnership needed to achieve the goals of sustainable development. | Мы также надеемся, что конференция в рамках «Рио плюс 10» будет использована международным сообществом для активизации глобального партнерства, которое требуется для достижения целей устойчивого развития. |
| Reading with African eyes the report of the Security Council we have before us brings me back to this essential partnership. | Рассмотрение доклада Совета Безопасности с точки зрения Африки вновь подводит меня к вопросу о важном значении такого партнерства. |
| It is also the best chance for a sustainable long-term partnership between Kosovo and Serbia. | Кроме того, она открывает наилучшие возможности для обеспечения устойчивого, долгосрочного партнерства между Косово и Сербией. |
| The peoples of the planet expect us to develop a strategy of partnership that will respond to their key interests and meet their needs. | Люди планеты ждут от нас выработки такой стратегии партнерства, которая отвечала бы их коренным интересам. |
| It is evident that without this global partnership and without mutual responsibility, our efforts are not likely to bear fruit. | Совершенно очевидно, что без глобального партнерства и взаимной ответственности наши усилия вряд ли принесут плоды. |
| Already, Africa is grappling with its own proposals towards the establishment of a global partnership for the development of the continent. | Африка уже занимается рассмотрением своих собственных предложений об установлении глобального партнерства в деле развития континента. |
| The special session may wish to endorse partnership models as well as to consider new initiatives in this regard. | Специальная сессия может пожелать одобрить соответствующие модели партнерства, а также рассмотреть новые инициативы в этой области. |
| The note ends with some suggestions as to both the potential limits of partnership, and elements of success. | Записку завершают некоторые предложения, касающиеся как потенциальных пределов партнерства, так и компонентов успеха. |
| With regard to international cooperation and partnership in the area of environment, Togo is among the countries not receiving support. | Что касается международного сотрудничества и партнерства в области окружающей среды, Того относится к числу стран, не получающих помощи. |
| The Kosovo crisis also provided fertile ground for partnership with States and intergovernmental organizations aimed at strengthening protection. | Кризис в Косово также обеспечил хорошие возможности для налаживания партнерства с государствами и межправительственными организациями с целью укрепления защиты. |
| Consequently, we see this trend as an unfortunate distortion of the spirit of partnership in the promotion of international cooperation for sustainable development. | Мы соответственно считаем такую тенденцию досадным отходом от духа партнерства в развитии международного сотрудничества на благо устойчивого развития. |
| We look forward to the continuation of this excellent partnership. | Мы с нетерпением ожидаем продолжения этого успешного партнерства. |
| This requires the continued and enhanced support and partnership of the developed countries and of relevant intergovernmental and non-governmental organizations. | Это требует постоянной и повышенной поддержки и партнерства со стороны развитых стран и соответствующих межправительственных и неправительственных организаций. |
| This work will be based on our tradition of inclusivity, partnership, dialogue, openness and practical cooperation. | В основу этой работы будут положены традиционно исповедуемые нами принципы вовлеченности, партнерства, диалога, открытости и практического сотрудничества. |
| In Jamaica, the programme implementation strategy pursued has embraced the principles of partnership, inter-agency collaboration and community participation. | На Ямайке проводимая в жизнь стратегия осуществления программ включает в себя принципы партнерства, межучрежденческого сотрудничества и участия местных общин. |
| Today's challenge is to renew NAFTA by adding the concept of partnership to it. | Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства. |
| Often, there remains a need to change the way individuals and societies think in order to facilitate partnership. | Часто продолжает ощущаться необходимость в изменении образа мышления отдельных лиц и общества для поощрения партнерства. |
| Human rights, openness, and democratic values should be genuinely shared as a means to achieve a true partnership. | Права человека, открытость и демократические ценности искренне должны быть общими, как средства для достижения настоящего партнерства. |
| While partnership can undoubtedly enhance both refugee protection and security, there are certain limits. | Хотя партнерства, несомненно, могут способствовать усилению защиты и безопасности беженцев, существуют определенные границы. |
| That spirit of partnership needed to be further built upon in addressing crucial issues at the current session. | Этот дух партнерства должен стимулировать решение критических проблем на настоящей сессии. |
| The partnership strategy would facilitate preservation of their cultural identity, their participation in political affairs, and environmental protection. | Стратегия партнерства создает предпосылки для сохранения их культурного своеобразия, их участия в политических процессах и в защите окружающей среды. |
| Development requires a true partnership between countries, ensuring sufficient external resources, sound use of internal resources and good governance. | Развитие требует подлинного партнерства между странами, обеспечения достаточных внешних ресурсов и правильного использования внутренних ресурсов и благого управления. |
| Talk of a "strategic partnership" is in the air. | Ходят разговоры и о заключении "стратегического партнерства". |
| For over half a century the United Nations has been instrumental in fostering a culture of partnership among States. | Вот уже более полстолетия Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в содействии культуре партнерства между государствами. |
| The Agreement offers a bold and generous vision of tolerance and partnership between those who together share the island of Ireland. | В Соглашении предлагается смелое и благородное видение будущего в условиях терпимости и партнерства для всех, кто живет на острове Ирландия. |