Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерства

Примеры в контексте "Partnership - Партнерства"

Примеры: Partnership - Партнерства
His delegation agreed that, without a committed partnership to build peacekeeping, the positive momentum might be lost, thereby threatening the achievements of the Organization. Делегация Иордании согласна с тем, что при отсутствии заинтересованного партнерства с целью организации миротворческой деятельности позитивный импульс может быть утрачен, что поставит под угрозу достижения Организации.
As a troop- and police-contributing State, Fiji underscored the need for fair and equitable treatment of all States in such a partnership. Будучи государством, предоставляющим войска и полицейские контингенты, Фиджи подчеркивает необходимость справедливого и равного отношения ко всем государствам в рамках такого партнерства.
A stronger partnership with and among troop and police contributors was particularly important, for their insights and experiences were invaluable. Особенно важно укрепление партнерства со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, а также партнерских отношений между ними, поскольку их знания и опыт бесценны.
In addition to using online resources, registered partnerships can present information on their activities at the annual partnership fairs and other partnership-related events organized by the Commission secretariat. Помимо использования онлайновых ресурсов, зарегистрированные партнерства могут предоставлять информацию о своей деятельности на ежегодных «ярмарках партнерств» и других относящихся к партнерствам мероприятиях, которые организуются секретариатом Комиссии.
This shared responsibility, elaborated in paragraph 24 of the Accra Agenda for Action, is the necessary condition to fulfil the goals of ownership and partnership. Эта совместная ответственность, закрепленная в пункте 24 Аккрской программы действий, является необходимым условием для реализации задачи расширения самостоятельности стран и механизмов партнерства.
The partnership among the Secretariat, the troop-contributing countries and the Security Council needed to be further strengthened and made more effective, with continuous dialogue at all stages of mission planning and implementation. Необходимо дальнейшее укрепление и повышение эффективности партнерства между Секретариатом, предоставляющими войска странами и Советом Безопасности при постоянном диалоге на всех этапах планирования и осуществления миссий.
The formulation of mandates must be guided by an analysis of the realities on the ground, through partnership between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries. При формулировании мандатов необходимо руководствоваться анализом реалий на местах в рамках партнерства между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска.
The concerns and realities of the host country must be taken fully into account to ensure the success of the partnership between the United Nations and regional organizations. Чтобы гарантировать успех партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, должны в полной мере учитываться беспокойство и реалии принимающей страны.
The global partnership for development can take guidance from the numerous commitments made by States, including at major United Nations conferences and summits, in the economic, social and related fields. Руководством в деле реализации глобального партнерства в целях развития могут служить многочисленные обязательства, принятые государствами, в том числе на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне, в экономической, социальной и связанных с ними областях.
The Doha Review Conference and Declaration of 2008 reaffirmed the global partnership for sustainable development that had been launched in Monterrey. На состоявшейся в 2008 году Дохинской обзорной конференции и в принятой на ней Дохинской декларации была подтверждена идея глобального партнерства в целях устойчивого развития, провозглашенная в Монтеррее.
That and other limitations on their prospects of financing development activities from domestic resources made a global partnership for development all the more necessary. Эти и другие факторы, ограничивающие перспективы деятельности по финансированию развития за счет внутренних ресурсов, усиливают необходимость создания глобального партнерства в целях развития.
Peace and economic security depended on the success of multilateral negotiations and on forging proposals and solutions beneficial to all on the basis of fair partnership. Мир и экономическая безопасность зависят от успеха многосторроних переговоров и выработки предложений и решений, выгодных для всех сторон и опирающихся на фундамент подлинного партнерства.
The European Union was committed to supporting broadband, particularly in Africa, where a comprehensive partnership framework had been established to support development of the ICT sector. Европейский союз готов поддерживать развитие широкополосной связи, особенно в Африке, где была создана всеобъемлющая основа для партнерства в поддержку развития сектора ИКТ.
The consensus reached at the 2010 MDG Summit must be built upon, especially the importance of the global partnership for development. Следует опереться на консенсус, достигнутый на саммите 2010 года, посвященном ЦРДТ, сделав особый акцент на важности глобального партнерства в целях развития.
She intended to collaborate with the bodies responsible for implementing the global partnership to mainstream the right to development in their policies and programmes. Г-жа Пиллэй планирует наладить сотрудничество с организациями, занимающимися вопросами международного партнерства, в целях включения права на развитие в их политику и программы.
That Goal called for the creation of a global partnership for development with three main targets, one of which was dealing comprehensively with the debt problems of developing countries. В рамках этой цели предусматривается формирование глобального партнерства в целях развития и устанавливаются три основных показателя, один из которых полностью связан с проблемами задолженности развивающихся стран.
It is our hope that this High-level Review will signal the start of a renewed partnership aimed at supporting the growth and sustainable development of small island developing States. Мы надеемся, что этот обзор высокого уровня ознаменует собой начало возобновленного партнерства, нацеленного на поддержание роста и устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
We share the partnership's strategic priorities for integrating policy and action on island conservation and sustainable livelihoods, ecosystem-based adaptation and mitigation, and addressing the threat of invasive alien species. Мы поддерживаем стратегические приоритетные задачи партнерства, целью которых является интеграция стратегий и деятельности, направленных на сохранение островов и поддержание на них источников средств к существованию, адаптация к изменению климата и смягчение его последствий, основанные на экосистемах, а также устранение угрозы появления инвазивных чужеродных видов.
During the first decade of this millennium, the MDGs have triggered a level of global commitment and wide-ranging partnership that the world has never seen before. На протяжении первого десятилетия нынешнего тысячелетия благодаря принятию ЦРДТ сложился уровень глобальной приверженности и всеобщего партнерства, каких мир никогда еще не видывал в прошлом.
Saint Kitts and Nevis encourages Member States to embrace this idea of a multi-pronged partnership as a way to bolster development processes and strengthen global governance and accountability. Сент-Китс и Невис призывают государства-члены одобрить эту идею многоцелевого партнерства в качестве средства ускорения процессов развития и повышения качества глобального управления и отчетности.
I thank Secretary-General Ban Ki-moon for his efforts to revitalize the sense of partnership, cooperation and confidence between Afghanistan and the international community. Я благодарю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его усилия по углублению партнерства, сотрудничества и доверия между Афганистаном и международным сообществом.
Belize's cooperation experience with Taiwan exemplifies a model of cooperation based on partnership. Одним из примеров сотрудничества на основе партнерства является наш опыт сотрудничества с Тайванем.
That requires joint efforts by Governments, international financial and trade institutions, the private sector and civil society, based on the principles of global partnership and shared responsibility. Для этого требуется объединение усилий правительств, международных финансовых и торговых институтов, частного сектора и гражданского общества на принципах глобального партнерства и общей ответственности.
In addition, by fully recognizing the special needs of Africa, the Republic of Korea is implementing its Korea-Africa initiative as a long-term programme for partnership with African countries. Кроме того, в полной мере осознавая особые потребности Африки, Республика Корея реализует свою инициативу по развитию корейско-африканских отношений в качестве долговременной программы партнерства с африканскими странами.
The Office also provided partnership advisory services, conducted outreach, and fostered innovative strategies to engage non-State actors that wished to work with the United Nations system. Бюро также оказывает консультационные услуги по вопросам партнерства, проводит информационные мероприятия и содействует осуществлению инновационных стратегий для привлечения негосударственных заинтересованных сторон, желающих сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций.