| These objectives will be realized in close partnership with all elements of civil society, including non-governmental organizations and those affected by racism. | Эти цели будут реализованы на основе тесного партнерства со всеми слоями гражданского общества, включая неправительственные организации и тех, кто страдает от расизма. |
| A new compact for international development needs to be pursued, based on the spirit of partnership and cooperation. | Надо стремиться к новому пакту в интересах международного развития, в духе партнерства и сотрудничества. |
| We would like to emphasize the importance of international cooperation and partnership in addressing nuclear safety concerns. | Мы хотели бы подчеркнуть важность международного сотрудничества и партнерства при решении проблем ядерной безопасности. |
| The special partnership which NATO is seeking with Russia is of central importance for peace and security in Europe. | Особые отношения партнерства с Россией, к которым стремится НАТО, имеют первостепенное значение для мира и безопасности в Европе. |
| A second level of partnership is embodied in the coordination of actions between federal, state and municipal governments. | Примером другого уровня отношений партнерства является налаживание координации усилий между федеральным правительством, властями штатов и местными органами управления. |
| Without your support, the full potential of our partnership cannot be realized. | Без Вашей поддержки невозможно реализовать весь потенциал нашего партнерства. |
| Establishment of a special forest partnership facility in FPA countries is also envisaged. | Предусматривается также создание механизма партнерства в области лесоводства в странах СПЛ. |
| The strength of this partnership will depend on its ability to draw upon the specific capacities of individual partners. | Прочность этого партнерства будет зависеть от способности использовать уникальный потенциал отдельных партнеров. |
| They are therefore designed to complement that role within the overall global partnership for sustainable development. | Поэтому цель этих рекомендаций состоит в том, чтобы дополнить эту роль в контексте общего глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
| The conference aimed at building and furthering the global partnership towards taking a balanced and integrated approach to environment and development questions. | Цель Конференции состояла в обеспечении и укреплении глобального партнерства в интересах разработки сбалансированного и комплексного подхода к вопросам окружающей среды и развития. |
| We hope that Conference will serve as the basis for a real and lasting partnership. | Мы надеемся, что эта конференция послужит основой подлинного и долгосрочного партнерства. |
| Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. | Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто. |
| The dialogue could also serve as a mechanism for discussing emerging and urgent issues relevant to the strengthening of global partnership for development. | Этот диалог мог бы также послужить механизмом для обсуждения намечающихся и насущных проблем, касающихся укрепления глобального партнерства в целях развития. |
| In that regard, new political and economic realities call for a greater partnership and for pursuing new opportunities for strengthening South-South cooperation. | В этой связи новые политические и экономические реальности обусловливают необходимость в активизации партнерства и в поиске новых возможностей для укрепления сотрудничества Юг-Юг. |
| I believe that many delegations consider this consensus resolution to be some sort of breakthrough in the effort to achieve North-South partnership. | Я считаю, что многие делегации рассматривают эту консенсусную резолюцию как часть прорыва в усилии по достижению партнерства Север-Юг. |
| That calls for a genuine partnership and understanding between the United Nations and those institutions. | Это требует реального партнерства и понимания между Организацией Объединенных Наций и этими институтами. |
| Training, technology, political engagement - there are many paths for partnership to follow. | Подготовка кадров, технологии, политическая воля - существуют многие возможности для партнерства. |
| The Constitive Act of the African Union rightly emphasizes the need to establish a partnership between Governments and all segments of civil society. | В Законодательном акте Африканского союза справедливо подчеркивается необходимость формирования партнерства между правительствами и всеми слоями гражданского общества. |
| We are closely following the development of an initiative aimed at a global partnership to prevent armed conflict. | С большим интересом следим за развитием инициативы Глобального партнерства по предотвращению вооруженных конфликтов. |
| UNCTAD had an important role to play in maintaining the momentum and the expression of partnership voiced by world leaders. | ЮНКТАД должна играть важную роль в поддержании динамизма и выражении партнерства, о котором заявили мировые лидеры. |
| That would be a tangible demonstration of our collective commitment to partnership. | Это было бы весомым доказательством нашей коллективной приверженности обеспечению партнерства. |
| Close attention is being given to the promotion of true partnership between all actors and levels of government. | Большое внимание уделяется развитию реального партнерства между всеми участниками и уровнями управления. |
| This spirit of cooperation augurs well for an even closer partnership with Governments and others to make further substantial progress in this area. | Этот дух сотрудничества служит положительным фактором для установления более тесных отношений партнерства с правительствами и другими учреждениями для достижения дальнейшего значительного прогресса в этой области. |
| More active intervention by a partnership of Government, civil society, multilateral institutions and donors is required. | Необходимо более активное участие на началах партнерства правительства, гражданского общества, многосторонних учреждений и доноров. |
| The DPI Conference provides the opportunity for unprecedented networking and partnership development. | Конференция ДОИ открывает беспрецедентные возможности для обмена информацией и налаживания партнерства. |