These objectives will be realized in close partnership with all elements of civil society, including non-governmental organizations and those affected by racism. |
Эти цели будут реализованы на основе тесного партнерства со всеми слоями гражданского общества, включая неправительственные организации и тех, кто страдает от расизма. |
A new compact for international development needs to be pursued, based on the spirit of partnership and cooperation. |
Надо стремиться к новому пакту в интересах международного развития, в духе партнерства и сотрудничества. |
We would like to emphasize the importance of international cooperation and partnership in addressing nuclear safety concerns. |
Мы хотели бы подчеркнуть важность международного сотрудничества и партнерства при решении проблем ядерной безопасности. |
The special partnership which NATO is seeking with Russia is of central importance for peace and security in Europe. |
Особые отношения партнерства с Россией, к которым стремится НАТО, имеют первостепенное значение для мира и безопасности в Европе. |
A second level of partnership is embodied in the coordination of actions between federal, state and municipal governments. |
Примером другого уровня отношений партнерства является налаживание координации усилий между федеральным правительством, властями штатов и местными органами управления. |
Without your support, the full potential of our partnership cannot be realized. |
Без Вашей поддержки невозможно реализовать весь потенциал нашего партнерства. |
Establishment of a special forest partnership facility in FPA countries is also envisaged. |
Предусматривается также создание механизма партнерства в области лесоводства в странах СПЛ. |
The strength of this partnership will depend on its ability to draw upon the specific capacities of individual partners. |
Прочность этого партнерства будет зависеть от способности использовать уникальный потенциал отдельных партнеров. |
They are therefore designed to complement that role within the overall global partnership for sustainable development. |
Поэтому цель этих рекомендаций состоит в том, чтобы дополнить эту роль в контексте общего глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
The conference aimed at building and furthering the global partnership towards taking a balanced and integrated approach to environment and development questions. |
Цель Конференции состояла в обеспечении и укреплении глобального партнерства в интересах разработки сбалансированного и комплексного подхода к вопросам окружающей среды и развития. |
We hope that Conference will serve as the basis for a real and lasting partnership. |
Мы надеемся, что эта конференция послужит основой подлинного и долгосрочного партнерства. |
Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. |
Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто. |
The dialogue could also serve as a mechanism for discussing emerging and urgent issues relevant to the strengthening of global partnership for development. |
Этот диалог мог бы также послужить механизмом для обсуждения намечающихся и насущных проблем, касающихся укрепления глобального партнерства в целях развития. |
In that regard, new political and economic realities call for a greater partnership and for pursuing new opportunities for strengthening South-South cooperation. |
В этой связи новые политические и экономические реальности обусловливают необходимость в активизации партнерства и в поиске новых возможностей для укрепления сотрудничества Юг-Юг. |
I believe that many delegations consider this consensus resolution to be some sort of breakthrough in the effort to achieve North-South partnership. |
Я считаю, что многие делегации рассматривают эту консенсусную резолюцию как часть прорыва в усилии по достижению партнерства Север-Юг. |
That calls for a genuine partnership and understanding between the United Nations and those institutions. |
Это требует реального партнерства и понимания между Организацией Объединенных Наций и этими институтами. |
Training, technology, political engagement - there are many paths for partnership to follow. |
Подготовка кадров, технологии, политическая воля - существуют многие возможности для партнерства. |
The Constitive Act of the African Union rightly emphasizes the need to establish a partnership between Governments and all segments of civil society. |
В Законодательном акте Африканского союза справедливо подчеркивается необходимость формирования партнерства между правительствами и всеми слоями гражданского общества. |
We are closely following the development of an initiative aimed at a global partnership to prevent armed conflict. |
С большим интересом следим за развитием инициативы Глобального партнерства по предотвращению вооруженных конфликтов. |
UNCTAD had an important role to play in maintaining the momentum and the expression of partnership voiced by world leaders. |
ЮНКТАД должна играть важную роль в поддержании динамизма и выражении партнерства, о котором заявили мировые лидеры. |
That would be a tangible demonstration of our collective commitment to partnership. |
Это было бы весомым доказательством нашей коллективной приверженности обеспечению партнерства. |
Close attention is being given to the promotion of true partnership between all actors and levels of government. |
Большое внимание уделяется развитию реального партнерства между всеми участниками и уровнями управления. |
This spirit of cooperation augurs well for an even closer partnership with Governments and others to make further substantial progress in this area. |
Этот дух сотрудничества служит положительным фактором для установления более тесных отношений партнерства с правительствами и другими учреждениями для достижения дальнейшего значительного прогресса в этой области. |
More active intervention by a partnership of Government, civil society, multilateral institutions and donors is required. |
Необходимо более активное участие на началах партнерства правительства, гражданского общества, многосторонних учреждений и доноров. |
The DPI Conference provides the opportunity for unprecedented networking and partnership development. |
Конференция ДОИ открывает беспрецедентные возможности для обмена информацией и налаживания партнерства. |