| Given the resource constraints, partnership based on a non-financial relationship becomes an important mechanism for sharing concepts, ideas and experiences and development responsibilities. | В условиях дефицита ресурсов партнерства, основанные на нефинансовых отношениях, становятся важным инструментом для обмена концепциями, идеями и опытом и обеспечения солидарной ответственности за процесс развития. |
| First, all parties should, in the spirit of global partnership, deliver on their commitment under the Programme of Action in good faith. | Во-первых, все стороны должны в духе глобального партнерства добросовестно выполнять свои обязательства в соответствии с Программой действий. |
| Only through meaningful partnership with the developed world can we keep those challenges and needs from becoming unmanageable and from overwhelming the LDCs. | Только посредством полноценного партнерства с развитым миром мы можем добиться того, чтобы эти задачи и потребности не стали неосуществимыми и непосильными для НРС. |
| Attention will also be given to a strategy for resource mobilization and the promotion of partnership initiatives. | Внимание будет также уделяться стратегии мобилизации ресурсов и содействию инициативам в области партнерства. |
| The Cotonou Strategy represents an effort towards ownership and partnership, and it is our hope that the Strategy will be fully supported. | Стратегия Котону является примером налаживания партнерства и причастности, и мы надеемся, что эта стратегия встретит всемерную поддержку. |
| That would give life to the principle of global partnership. | Это стало бы воплощением на практике принципа глобального партнерства. |
| A global partnership for development is impossible in the absence of a pact of mutual responsibility between the giver and the recipient. | Без заключения соглашения о взаимной ответственности между странами-донорами и странами-получателями помощи установление такого глобального партнерства в целях развития невозможно. |
| We can tackle them only by acting in solidarity through global partnership. | Их можно решить только путем солидарности в рамках глобального партнерства. |
| Given the international state of affairs, Suriname supports the implementation of the international global partnership for development. | Исходя из международной обстановки, Суринам выступает в поддержку международного глобального партнерства в целях развития. |
| Building a global partnership for development will require the involvement and cooperation of all stakeholders - Governments, the private sector and civil society alike. | Формирование глобального партнерства в целях развития потребует вовлечения и сотрудничества всех сторон - правительств, частного сектора и гражданского общества. |
| In this regard, we anticipate a genuine partnership being established to implement the Strategy. | В этой связи мы надеемся на возникновение подлинного партнерства для реализации этой стратегии. |
| To have chosen as the theme of the sixty-first session "Implementing a global partnership for development" was thus particularly appropriate. | Поэтому выбор в качестве темы шестьдесят первой сессии вопроса «Осуществление глобального партнерства в целях развития» был особенно уместен. |
| Financing for development is a factor on which genuine partnership needs to be built between donor countries and developing countries. | Финансирование развития является одним из факторов, определяющих развитие подлинного партнерства между странами-донорами и развивающимися странами. |
| We are, equally, grateful for the support for the call to mobilize resources and to forge a stronger partnership in confronting the pandemic. | В равной степени мы признательны за поддержку призыва о мобилизации ресурсов и формировании более прочного партнерства для борьбы с пандемией. |
| Thirdly, we consider transport and communications infrastructure to be essential for growth and development and, indeed, a good candidate for international partnership. | В-третьих, мы считаем транспортную и информационную инфраструктуры важнейшими элементами роста и развития и хорошей областью возможного международного партнерства. |
| Fourthly, Malawi has selected energy as another area of international partnership. | В-четвертых, в качестве еще одной области международного партнерства Малави выбрала энергетику. |
| In essence, lasting peace and the sustained prosperity of the world depended on harmonious cooperation and effective global partnership amongst all nations. | По существу, прочный мир и устойчивое процветание во всем мире зависят от гармоничного сотрудничества и эффективного глобального партнерства между всеми государствами. |
| Mali welcomes the choice of theme for the sixty-first session of the General Assembly on implementing a global partnership for development. | Мали приветствует выбор темы для шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи: формирование глобального партнерства в интересах развития. |
| Our national development strategy calls for a partnership. | Эта стратегия национального развития призывает к созданию партнерства. |
| That is the keystone of a global partnership for development, which we are committed to forging as soon as possible. | Эта цель является краеугольным камнем глобального партнерства в целях развития, достигнуть которую нам необходимо как можно скорее. |
| We can overcome the challenge of poverty only through a global partnership for development that will equitably distribute the benefits of globalization. | Мы сможем решить проблему нищеты лишь посредством формирования глобального партнерства в целях развития, которое будет содействовать распределению выгод глобализации на справедливой основе. |
| At this, our sixty-first session, we reaffirm our commitment to this notion of partnership as a significant modality for the attainment of our common goals. | На этой шестьдесят первой сессии мы подтверждаем нашу приверженность концепции партнерства как важного условия достижения наших общих целей. |
| The task of building a global partnership for development is not easy. | Задача выстраивания глобального партнерства в целях развития совсем не проста. |
| I ask the Assembly to support the establishment of a systems-based approach to a global partnership against slavery and trafficking in human beings. | Я прошу Ассамблею поддержать учреждение на системной основе глобального партнерства в борьбе против рабства и торговли людьми. |
| The Assembly has shown that when we are united in partnership and when we overcome mistrust, we can achieve much more for each other. | Ассамблея подтвердила, что, действуя в духе партнерства и преодолевая недоверие, мы можем добиваться гораздо большего друг для друга. |