Invite the private sector to actively participate in national, sub- and regional youth programmes and projects on the partnership basis. |
Предложить частному сектору активно участвовать в национальных, субрегиональных и региональных молодежных проектах на основе партнерства. |
There are diverse partnership schemes in operation throughout the UNECE region. |
В регионе ЕЭК действуют разнообразные схемы партнерства. |
We will continue to further strengthen this close partnership. |
Мы продолжим усилия по дальнейшему укреплению этого тесного партнерства. |
We would like to add that in this process the Secretariat and Member States should see themselves as being in a symbiotic partnership. |
Хотели бы добавить, что в этом процессе Секретариат и государства-члены должны считать себя участниками неразрывного партнерства. |
We strongly support efforts to strengthen the partnership between the United Nations system and other major partners, including the European Union. |
Мы решительно поддерживаем усилия по укреплению партнерства между системой Организации Объединенных Наций и другими крупными партнерами, включая Европейский союз. |
Member States may recall that 1999 was essentially a planning year to identify the programmatic themes that would be supported by the UNF/UNFIP partnership. |
Государствам-членам известно, что 1999 год был, по сути, годом планирования, посвященным определению программных тем, которые получили бы поддержку по линии партнерства ФООН/ФМПООН. |
The purpose and objective of the partnership is not clear. |
Цель и замысел партнерства не ясны. |
The Security Council on its part has endeavoured to and will maintain a spirit of partnership with the Burundian peace process. |
Совет Безопасности, со своей стороны, стремился и будет стремиться и впредь поддерживать дух партнерства в рамках бурундийского мирного процесса. |
A significant aspect of partnership is understanding each other and responding creatively to problems and changes within society in a concerted way. |
Важным аспектом партнерства является взаимопонимание и творческий и согласованный подход к проблемам и переменам в обществе. |
These may include partnership arrangements between Governments with active participation and wider involvement of business and industry, civil society organizations and other major groups. |
При этом могут быть охвачены механизмы осуществления партнерства между правительствами с активным участием и широким вовлечением деловых кругов и промышленности, организаций гражданского общества и других основных групп. |
This non-paper is part of the New Horizon process to reinvigorate the peacekeeping partnership. |
Этот неофициальный документ является частью процесса «Новые горизонты» по укреплению партнерства в сфере поддержания мира. |
It outlines a wide range of peacekeeping challenges that can be met only through effective partnership. |
В этом документе предлагается общий обзор целого ряда задач, связанных с поддержанием мира, которые можно решить лишь путем эффективного партнерства. |
A mission such as UNAMID demonstrates the importance of partnership and interaction between all the parties involved. |
Миссия, подобная ЮНАМИД, иллюстрирует необходимость партнерства и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами. |
Secondly, significant benefit can be gained from a partnership of States and regional organizations to provide sustained political and practical support for a mission. |
Во-вторых, существенную выгоду можно извлечь из партнерства государств и региональных организаций для обеспечения устойчивой политической и практической поддержки миссий. |
The support concept works only as a key component in this wider partnership. |
Концепция поддержки работает только как один из ключевых компонентов этого более широкого партнерства. |
together against violence: an essential partnership; |
совместная борьба с насилием: чрезвычайно важное значение партнерства; |
But that can only be realized through a shared partnership. |
Однако это может быть достигнуто лишь на основе общего партнерства. |
NEPAD reflects the principles of global partnership and ownership. |
Эта инициатива отражает принципы глобального партнерства и ответственности. |
It reoriented its resource mobilization strategy towards co-financing and strengthening the partnership with financing institutions and donor countries. |
Бюро переориентировало свою стратегию мобилизации ресурсов на обеспечение совместного финансирования и укрепление отношений партнерства с финансирующими учреждениями и со странами-донорами. |
We note, too, his intention to establish a partnership office to coordinate the relationship with the private sector. |
Мы также отмечаем его намерение создать управление по вопросам партнерства для координации отношений с частным сектором. |
We believe that the development of economic partnership is a particularly important goal in the work of SCO. |
Мы считаем, что развитие экономического партнерства является особо важной задачей в деятельности ШОС. |
The urgency today consists in fulfilling our commitments to forging a structured partnership between the North and South. |
Сегодня наша приоритетная задача состоит в том, чтобы выполнить взятые нами обязательства по укреплению структурированного партнерства между странами Севера и Юга. |
We need to arrive at a common reading of this partnership and its relationship with the G-8. |
Мы должны прийти к общему пониманию концепции данного партнерства и его взаимоотношений с Группой «восьми». |
I am also delighted that NEPAD places the principle of partnership at the heart of its efforts. |
Я также очень рад тому, что НЕПАД ставит принцип партнерства в центр своих усилий. |
I should like to reaffirm our commitment to supporting African development activities in the spirit of true partnership and mutually beneficial cooperation. |
Я хотел бы подтвердить нашу приверженность делу поддержки усилий Африки в области развития в духе подлинного партнерства и взаимовыгодного сотрудничества. |