Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Others - Некоторые"

Примеры: Others - Некоторые
Several human rights organizations and media outlets reported that thousands of detainees remain in detention since the ousting of the Qadhafi regime, with some detainees in Government custody and others in prisons run by non-State armed groups. Несколько правозащитных организаций и средств массовой информации сообщали о том, что тысячи арестованных остаются под стражей со времени свержения режима Каддафи, причем некоторые арестованные содержатся в правительственных учреждениях, а другие - в тюрьмах, находящихся в ведении негосударственных вооруженных групп.
Some banks are for-profit operation, such as commercial banks, while others, such as development financial institutions, are not-for-profit orientated. Некоторые банки работают на началах извлечения прибыли, например коммерческие банки, в то время как другие структуры, например институты по финансированию развития, имеют некоммерческую ориентацию.
Some potential sources could be readily available in the near term while others might need more time to establish, depending on various factors such as degree of maturity and need for international collaboration. Некоторые потенциальные источники могут быть готовы к привлечению в ближайшей перспективе, в то время как другим источникам может потребоваться дополнительное время для начала функционирования в зависимости от таких различных факторов, как степень готовности и необходимость в международном взаимодействии.
The Secretariat had implemented some of the provisions of resolution 65/268 and was in the process of implementing others. Секретариат выполнил некоторые из положений резолюции 65/268 и находится в процессе выполнения оставшихся положений;
In the closed consultations that followed, some members of the Security Council voiced support for the proposal to gradually reduce UNOCI contingents, while others spoke in favour of a more significant reduction of 1,700 troops. В ходе проведенных после этого закрытых консультаций некоторые члены Совета Безопасности заявили о своей поддержке предложения постепенно сократить численность контингентов ОООНКИ, в то время как другие высказались в пользу более значительного сокращения - на 1700 военнослужащих.
As long as some States had nuclear weapons, others would aspire to also acquire them as a deterrent measure, leading to an arms race that would increase the potential for further proliferation. До тех пор пока некоторые государства обладают ядерным оружием, другие будут также стремиться получить его в качестве средства сдерживания, что ведет к гонке вооружений, которая расширит возможности для дальнейшего распространения ядерного оружия.
The GEF further indicated that some of these projects had been completed, while others were at various stages of implementation or ready to enter implementation. ГЭФ также отметил, что некоторые из этих проектов были завершены, в то время как другие находятся на различных этапах осуществления или готовы к осуществлению.
Of the remaining nine responses, some indicated that the information was not available, while others that the information provided was ambiguous. Из оставшихся девяти ответов некоторые указали, что информация отсутствует, а другие - что представленная информация является неопределенной.
While some parties voiced support for the proposed amendments, others expressed their opposition, including to the establishment of a contact group to discuss the proposals. В то время как некоторые Стороны высказались в поддержку предложенных поправок, другие высказались против них, в том числе против учреждения контактной группы для обсуждения этих предложений.
Some countries are currently developing their POPs monitoring programmes, while others still lack of capacity for POPs monitoring. Некоторые страны в настоящее время осуществляют разработку своих программ мониторинга СОЗ, а другие по-прежнему сталкиваются с нехваткой потенциала для ведения мониторинга СОЗ.
Some delegations noted that the Tribunal sought the views of States Parties and international organizations on this matter, while others observed that the advisory jurisdiction of the Tribunal as a whole remained disputed. Некоторые делегации отметили, что Трибунал запрашивает мнения государств-участников и международных организаций по этому вопросу, тогда как другие констатировали, что консультативная юрисдикция Трибунала остается в целом спорной.
He noted that some of the issues encompassed in the text still required technical work, whereas others were technically complete but awaited political decisions. Он отметил, что некоторые вопросы, охваченные в тексте, по-прежнему требуют технической доработки, тогда как другие, с технической точки зрения, являются законченными, но ожидают политических решений.
Some of these recommendations fall within the scope of actions that the Board can consider, while others are more relevant to consideration at the level of the CMP. Некоторые из этих рекомендаций относятся к сфере действий, которые могут быть рассмотрены Советом, тогда как другие более подходят для рассмотрения на уровне КС/СС.
For example, financial constraints might have driven some organizations to depend more heavily on non-staff appointments, while for others the use of consultant contracts did not have the same financial impact. Причем некоторые организации, столкнувшись с финансовыми трудностями, были вынуждены значительно шире использовать внештатный персонал, между тем как заключение контрактов с консультантами в других организациях не дало такого же финансового эффекта.
Mr. Dabbashi (Libya) said that while certain countries were on track to achieve the MDGs by 2015, others were struggling to do so because of structural challenges, insufficient resources, and the failure of certain development partners to fulfil their commitments. Г-н Даббаши (Ливия) говорит, что, хотя некоторые страны соблюдают сроки достижения ЦРДТ к 2015 году, другие испытывают трудности, обусловленные структурными проблемами, отсутствием достаточных ресурсов и невыполнением некоторыми партнерами по развитию их обязательств.
The Secretariat would work with all heads of departments and offices to develop a governance structure that was directly linked to the Organization's business model and allowed some decisions to be taken centrally and others to be delegated. Секретариат будет работать с руководителями всех департаментов и управлений в целях разработки структуры управления, которая будет напрямую связана с моделью деятельности Организации и позволит принимать некоторые решения централизованно и делегировать другие на места.
Some speakers suggested the creation of a model law that would penalize cybercrime, while others further suggested that such international instruments address one specific crime at a time, such as identity theft. Некоторые ораторы предложили разработать типовой закон, который предусматривал бы меры наказания в связи с киберпреступностью, тогда как другие выступавшие также предложили, чтобы такие международные документы принимались для борьбы с каждым конкретным преступлением по отдельности, например применительно к хищению идентификационных данных.
Still others, like the World Trade Organization (WTO) and WIPO, are pursuing intellectual property for development agendas, but without a primary focus on countries with economies in transition. Некоторые другие организации, например Всемирная торговая организация (ВТО) и ВОИС, рассматривают вопросы интеллектуальной собственности в контексте программ в области развития, не выдвигая при этом на передний план страны с переходной экономикой.
Some countries, like the Netherlands, may already have years of experience in combining administrative and survey data on education, whereas others may need to establish mechanisms for a transition to more efficient ways of utilising alternative data sources. Некоторые страны, например Нидерланды, уже обладают многолетним опытом комбинирования административных и выборочных данных об образовании, тогда как другим, возможно, еще потребуется создать механизмы для перехода на более эффективные способы использования альтернативных источников данных.
It is not clear whether the intent is to differentiate among the measures listed - i.e., some are suggested more strongly than others - or whether all are considered equally important and are to be evaluated by Parties according to the same standards. Неясно, является ли целью проведение различия между перечисленными мерами, т.е., некоторые из них рекомендуются более настоятельно в сравнении с другими, или предполагается, что все они являются в равной степени важными и подлежат оценке Сторонами на основе одних и тех же стандартов.
Since the international human rights instruments had been developed separately, some of them included provisions providing for the presentation of the relevant treaty body's report to the Assembly, while others did not. С учетом того, что международные договоры по правам человека разрабатывались вне связи друг с другом, некоторые из них содержат положения, предусматривающие представление доклада заинтересованного договорного органа Ассамблее, а другие - нет.
Some of the other recommendations could be accommodated within the current conference structure established under resolution 64/1 and implemented immediately by the secretariat, and some others would require further consideration and action by the Commission. Некоторые из других рекомендаций можно выполнить в рамках уже действующей конференционной структуры на основании резолюции 64/1 и претворены в жизнь незамедлительно секретариатом, а некоторые другие рекомендации потребуют дополнительного рассмотрения и внимания Комиссии.
While there may be many and different priorities and guidance for the green economy transition in the pan-European region, certain areas may merit more attention and more urgent actions than others. При всем возможном разнообразии приоритетов и ориентиров для перехода к "зеленой" экономике в общеевропейском регионе некоторые области, возможно, заслуживают большего внимания и более неотложных действий по сравнению с другими.
One example was the data submitted on nitrates and nitrites, where some gave the combined values while others presented the data separately. В этой связи один из примеров касается данных, представленных в отношении нитратов и нитритов, по которым некоторые страны привели совокупные цифры, а другие страны указали их содержание отдельно.
Following an invitation by the General Assembly in its resolution 61/16 to the subsidiary bodies, some have made contributions to the current annual ministerial review, while others have added a specific agenda item on the Council. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи к вспомогательным органам, содержащуюся в ее резолюции 61/16, некоторые из них оказали содействие в проведении нынешнего ежегодного обзора на уровне министров, а другие добавили конкретные пункты в повестку дня Совета.