| While some States have taken important steps to recognize the existence of minorities and diversity, others continue to insist on the homogeneity of their populations. | Притом что некоторые государства предпринимают важные шаги по признанию существования меньшинств и многообразия, другие государства продолжают настаивать на однородном составе своего населения. |
| Some interactions make very rapid progress, others slower, and there is often a correspondence between the space and time scales. | Некоторые взаимодействия прогрессируют очень быстро, другие - медленнее, и зачастую между пространственными и временными уровнями имеется соответствие. |
| It was also important to acknowledge the failure to achieve some goals and uneven progress on others, which could undermine gains made elsewhere. | Важно также признать, что некоторые цели не были реализованы, а по некоторым отмечается неравномерный прогресс, что может отразиться на результатах, достигнутых по другим направлениям. |
| Despite recent gains, the humanitarian situation in Darfur remains acutely fragile, with significant numbers of displaced persons and others in need of humanitarian assistance. | Несмотря на некоторые улучшения в последнее время, гуманитарная ситуация в Дарфуре продолжает оставаться крайне нестабильной, учитывая, что значительное число перемещенных лиц и других категорий населения нуждаются в гуманитарной помощи. |
| She contended that some of these ideas and institutions had fallen short, some were in disarray and others were in flux. | По ее мнению, некоторые из этих идей и институтов не оправдали себя, другие дезорганизованы, а третьи претерпевают изменения. |
| Among the five options outlined in this paper, some imply individual actions by governments and others require joint action by a significant number of countries. | Из пяти вариантов, изложенных в настоящем документе, некоторые предполагают действия правительств в индивидуальном порядке, другие - совместные действия большого числа стран. |
| While some stated objectives of that purpose are efficiency and competition related, others relate to the achievement of different socio-economic benefits of public interest. | Некоторые ставящиеся в этой связи задачи касаются вопросов эффективности и конкуренции, а другие - создания различных социально-экономических благ, представляющих общественную значимость. |
| Some reporting requirements apply to all Parties, while others are limited to specific groups of Parties; | ё) некоторые требования в отношении отчетности относятся ко всем Сторонам, при этом другие носят ограниченный характер и применяются лишь к конкретным группам Сторон; |
| They are disparate groups of individuals, some of whom have common features and others who are quite distinct on a variety of grounds. | Они представляют собой очень различные группы, некоторые из которых имеют общие черты, а другие существенно отличаются по целому ряду причин. |
| Some believed that improved language in bond contracts and a voluntary code of conduct would address problems related to holdout creditors and other issues, while others felt that they would be insufficient. | Некоторые полагают, что для решения проблем, вызванных проблемой уклонения кредиторов и некоторыми другими факторами, необходимо доработать текст договоров облигационного займа и принять добровольный кодекс поведения, в то время как другие считают, что этих мер будет недостаточно. |
| Some countries made progress concerning autonomy of statistical offices to ensure the credibility of data released, while others improved statistical coordination or established national training centres. | Некоторые страны повысили уровень самостоятельности статистических учреждений для повышения степени достоверности выпускаемой ими информации, а другие улучшили координацию статистической работы или создали национальные учебные центры. |
| The demonstrations were reportedly attended at times by large numbers of unarmed demonstrators, some of whom apparently approached the fence and threw stones, while others stood by. | Согласно сообщениям, в этих демонстрациях приняло участие большое число безоружных демонстрантов, некоторые из которых, по всей видимости, приблизились к заграждению и бросали камни, в то время как другие стояли рядом. |
| Most States have organized a series of consultation meetings, some separately for each stakeholder group and others in the form of joint sessions. | Большинство государств организуют консультативные встречи, некоторые отдельно для каждой группы заинтересованных сторон, а другие в форме совместных заседаний. |
| Some called in this regard for an urgent and serious political process; others looked forward to a new resolution providing for cross-border operations. | Некоторые в этой связи призвали безотлагательно начать серьезный политический процесс; другие выразили надежду на принятие новой резолюции, предусматривающей условия для проведения трансграничных операций. |
| While several experts supported this proposal, some others pointed out that those alternative criteria should be developed to guarantee a minimum performance of LED light sources. | Хотя ряд экспертов поддержали это предложение, некоторые другие отметили необходимость разработки альтернативных критериев, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень эксплуатационных характеристик светодиодных источников света. |
| Some members criticized the activities of SPLM-North and the Sudanese Revolutionary Front, while others called on the Sudanese air force to halt attacks on civilian areas. | Некоторые члены Совета выступили с критикой деятельности НОДС-Север и Суданского революционного фронта, а другие призвали ВВС Судана прекратить воздушные налеты на гражданские районы. |
| Some members also called on the Government of the Sudan to enhance its cooperation with UNAMID, while others welcomed the recent progress in this regard. | Некоторые члены Совета также призвали правительство Судана активизировать его сотрудничество с ЮНАМИД, в то время как другие приветствовали недавний прогресс в этой области. |
| Some committee assignments were more demanding than others, but, in the aggregate, the subsidiary bodies produced some 600 decisions a year. | Некоторые задания комитетов являются более сложными, чем другие, но в целом вспомогательные органы принимают около 600 решений в год. |
| Some of these countries also have action plans in place, while others are in the process of developing strategies and/or action plans. | Некоторые из этих государств уже располагают планами действий, в то время как другие находятся в процессе разработки стратегий и/или планов действий. |
| Some of the students were from Asia and the others were from Europe. | Некоторые из студентов были из Азии, а другие - из Европы. |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | Все животные равны между собой, однако некоторые - равнее прочих. |
| In particular, some indigenous claim material breaches of treaties made by their ancestors with the European powers, others claim deception when the treaties were made. | В частности, некоторые представители коренных народов заявляют о существенных нарушениях договоров, заключенных их предками с европейскими державами, а другие настаивают, что эти договоры были заключены обманным путем. |
| Although certain development partners had succeeded in meeting and sometimes exceeding their ODA targets, it was worrying that others had failed to do so. | Несмотря на то что некоторые партнеры в области развития добились успеха в выполнении своих целей по ОПР, а иногда даже и превышали их, вызывает беспокойство тот факт, что другим это не удалось. |
| Some States referred to their research activities on specific industries and groups where demand for labour, services or goods that fostered the exploitation of others could take place. | Некоторые государства сообщили о своей научно-исследовательской деятельности по конкретным отраслям и группам, в которых может существовать спрос на труд, услуги или товары, порождающий эксплуатацию других людей. |
| In addition, some countries reported having difficulty with documentation and explanatory work for ratification and others expressed a need for strategic national development plans. | Наряду с этим некоторые страны сообщили, что у них есть трудности с документацией и разъяснительной работой в связи с ратификацией, а другие страны указали на потребность в стратегических планах национального развития. |