However, at the time of accession to CEDAW, this area and several others posed a challenge to the Bahamas and therefore reservations were registered. |
Однако в момент присоединения к КЛДОЖ эта и некоторые другие области права представляли собой проблему для Багамских Островов, и поэтому были сделаны оговорки. |
Some had been living in Sweden for a long time; others had come to Sweden specifically for that purpose. |
Некоторые из них проживают в Швеции продолжительное время; другие приехали в Швецию специально для этой цели. |
Further, many have joined the Young Communist League: some have joined voluntarily while others have reportedly done so under duress. |
Многие вступили в Лигу коммунистической молодежи: некоторые добровольно, другие, как сообщается, по принуждению. |
While some proposals for strengthening the Department of Political Affairs in the report of the Secretary-General were positive, others should be clarified so that the Member States could take well-informed decisions. |
Хотя некоторые предложения в отношении укрепления Департамента по политическим вопросам, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, производят положительное впечатление, другие, тем не менее, требуют разъяснений, для того чтобы государства-члены могли принять обоснованные решения. |
Some Member States offered specific proposals on how to outline an international instrument; others expressed doubts as to the need for one. |
Некоторые государства-члены представили конкретные предложения относительно того, каким должен быть международный документ; другие выражали сомнения относительно его необходимости. |
The European Union welcomes the increased transparency some nuclear-weapon States have shown on the nuclear weapons they possess, and calls on others to do likewise. |
Европейский союз приветствует повышение транспарентности, которое продемонстрировали некоторые ядерные государства в отношении ядерного оружия, которым они обладают, и призывает других поступить таким же образом. |
Some civil organizations included participants from a mixture of ethnic backgrounds, while others focused on the needs of certain minorities, which was reflected in their composition. |
Некоторые организации гражданского общества имеют в своем составе участников из числа различных этнических групп, в то время как другие уделяют основное внимание потребностям определенных меньшинств, которые входят в их состав. |
Certain legislations on this social area were also envisaged, while others are being in progress. |
В этой социальной области были также приняты некоторые акты правового регулирования, в то время как другие такие акты в настоящее время разрабатываются. |
Mrs. MOHAMED (Kenya) said she would attempt a response to some of the questions posed by the Committee, while others would be answered in writing. |
Г-жа МОХАМЕД (Кения) говорит, что она попытается ответить на некоторые вопросы Комитета, а на другие ему будут даны письменные ответы. |
However, it was recognized there are different types of degradation, and some types may be easier to measure than others. |
Было признано, что существуют различные виды деградации и что некоторые виды легче поддаются измерению. |
He was a simple bloke and some of the others made fun of him, but he always looked out for me. |
Он был простой парень, некоторые смеялись над ним, но он всегда присматривал за мной. |
Individuals, too, possess documents that they need to protect their own rights; some of these may also be helpful in asserting the rights of others. |
Частные лица также имеют документы, необходимые им для защиты своих прав; некоторые из них могут оказаться полезными и при отстаивании прав других лиц. |
While some delegations saw no merit in examining the question of recognition of States and Governments, others supported the study of the effects of non-recognition on the granting of immunity. |
Некоторые делегации усматривали пользу в рассмотрении вопроса о признании государств и правительств, тогда как другие выступали за изучение последствий непризнания для предоставления иммунитета. |
The Government stated that the Commission resolution raises the broader issue of whether some States have the right to impose their values on others as a universal concern. |
Правительство заявило, что резолюция Комиссии поднимает более широкую проблему, связанную с тем, имеют ли некоторые государства право навязывать свои ценности другим под предлогом того, что те или иные вопросы вызывают всеобщую обеспокоенность. |
Some people shake hands... others offer a gentle wave. |
Некоторые люди пожимают друг другу руки... некорые машут друг другу. |
Tuck... some words are more dangerous than others! |
Тук... некоторые слова более опасны, чем остальные! |
Some of the others represent planets as well, but this particular part of the puzzle pertains to a precise planetary position. |
Некоторые другие тоже представляют планеты, но именно эта часть головоломки указывает на точное положение планет. |
Some of our shrinks think you blocked this whole thing out, others thought maybe not so much. |
Некоторые из наших психологов считают, что вы заблокировали свою память. |
As part of that process, some regional offices and other administrative units had been closed and others had been combined. |
В рамках этого процесса некоторые региональные представительства и другие административные подразделения были закрыты, а другие были объединены друг с другом. |
Therefore, the responsibility to respect must apply to all such rights, although in practice some may be more relevant than others in particular contexts. |
Поэтому ответственность за соблюдение прав человека должна распространяться на все эти права, хотя на практике некоторые из них могут оказаться более актуальными, чем другие, в зависимости от конкретного контекста. |
While some systems seem to provide the opportunity to allow for objective appointment of a legal defense counsel, others seem to cause arbitrary appointments. |
Если некоторые системы, судя по всему, обеспечивают возможность объективного назначения защитника, то другие, похоже, допускают произвольные назначения. |
Some of them unquestionably did, such as the right to life, for example, but the choice of others would be more problematic. |
Некоторые из них, бесспорно, могут, но выбор других станет более проблематичным. |
Some countries were wary of over-regulation, while others feared there would not be enough regulation or that certain powerful States would choose to operate outside the multilateral framework. |
Одни страны опасаются чрезмерного регулирования, а другие боятся, что оно будет недостаточным или что некоторые влиятельные государства предпочтут действовать вне многосторонней системы. |
Some mature peacekeeping missions operate in stable environments, where the application of a results-based approach seems straightforward, while others are subject to constant change. |
Некоторые давно существующие миссии по поддержанию мира проводятся в стабильной обстановке, в которой применение подхода, основанного на результатах, как представляется, не должно быть сопряжено с серьезными трудностями, тогда как другие действуют в условиях постоянных изменений. |
Some operations had formed Protection Working Groups to better facilitate communication and cooperation, but in others cross-cutting issues continued to be dealt with in a fragmented manner. |
Некоторые операции создали рабочие группы по вопросам защиты в целях содействия налаживанию контактов и сотрудничества, в то время как в рамках других операций работа по сквозным направлениям по-прежнему велась от случая к случаю. |