Some address detailed recommendations to specific organizations, others adopt general policy guidance, while others address very few recommendations to the United Nations system. |
Одни комиссии выносят подробные рекомендации в адрес конкретных организаций, другие принимают общие стратегические рекомендации, а некоторые комиссии подготавливают очень мало рекомендаций, адресованных системе Организации Объединенных Наций. |
In fact, some governing bodies had endorsed the recommendations, others had merely taken note of the document and yet others had requested more time to consider the proposals. |
Фактически же некоторые руководящие органы одобрили рекомендации, другие лишь приняли этот документ к сведению, а третьи просили предоставить больше времени для рассмотрения предложений. |
The existence of 15 peacekeeping operations - some of whose mandates have been renewed over the decades, others that have only partially attained their goals and yet others that constitute United Nations transitional administrations - shows the magnitude of the challenge facing the Security Council. |
Существование 15 операций по поддержанию мира, причем мандаты отдельных из них продлеваются десятилетиями, некоторые достигают своих целей лишь частично, а другие являются временными администрациями Организации Объединенных Наций, свидетельствует о масштабности стоящей перед Советом Безопасности задачи. |
We do not want to see certain peoples living better than others or certain persons living better than others. |
Мы не хотим, чтобы одни народы жили лучше, чем другие или некоторые люди жили лучше других людей. |
Some the report's recommendations related to the larger UN system; others were more operational and could come within the purview of the Secretary-General, while several others required decision-making by member States. |
Некоторые изложенные в докладе рекомендации касаются всей системы ООН; другие носят более оперативный характер и могут быть отнесены к сфере ведения Генерального секретаря, тогда как третьи требуют принятия решения государствами-членами. |
Some customer segments will be far more likely than others to buy certain products and services, or indeed, reject others: media such as direct mail can be targeted accordingly. |
Некоторые категории потребителей будут явно более готовы, чем другие, приобретать определенные товары и услуги, фактически отказываясь вовсе от других товаров и услуг: соответственно можно использовать такие средства распространения информации, как прямые почтовые отправления. |
Some were stylistic or grammatical shortcomings, others related to alleged difficulties regarding how the organization had been structured, and yet others related to problems with certain proposed activities. |
Некоторые представляли собой лишь стилистические или грамматические недостатки, другие касались якобы существующих трудностей, связанных со структурой организации, а еще ряд недостатков проистекал из некоторых предлагаемых видов деятельности. |
Some of the reviewed countries publish it on an annual basis, others every two years and still others at intervals of more than two years or at irregular intervals. |
Некоторые из охваченных обзором стран выпускают их каждый год, другие - каждые два года, а третьи - с интервалами больше двух лет или на нерегулярной основе. |
Some of them were general in nature, while others dealt with amendments to domestic law, and still others addressed the issue of prison reform. |
Некоторые из них носят общий характер, в то время как в других рассматриваются конкретные поправки к внутреннему законодательству и вопросы, касающиеся проведения реформы пенитенциарной системы. |
Some regional fishing organizations have already implemented those recommendations, others are in the processes of doing so, and still others have yet to take the decision to do so. |
Некоторые рыболовные организации уже выполнили эти рекомендации, другие находятся в процессах их реализации, а другим все еще предстоит принять соответствующее решение. |
On a final and related note, it is clear that a number of States are at the early stage of developing a coherent policy for education in detention, others are midway through, and others yet are building on past efforts. |
В целом, в связи с этим следует отметить, что некоторые государства находятся в начальной стадии разработки последовательной политики в области предоставления образования в местах лишения свободы, другие уже прошли половину этого пути, а третьи развивают достигнутые ранее успехи. |
Some of them made it to the big screen this time... but others, lots of others - how can I put this politely - didn't. |
Некоторые из них теперь воплощены на большом экране, но остальные - большинство из них - как бы сказать повежливей - нет. |
Of course some of them have died; in the case of others, we will be unable to get the necessary evidence; and still others have disappeared. |
Некоторые из них, судя по всему, скончались; что касается других, то мы не сможем получить необходимых доказательств; часть же из них исчезла. |
28 October 2009 Additional information submitted (some portions are satisfactory; others are incomplete). |
28 октября 2009 года Представлена дополнительная информация (некоторые части являются удовлетворительными; другие - неполными). |
Certain associations and organizations are active in capacity-building in the finance and regulatory areas, while others support standardized research, development and deployment methodologies. |
Некоторые ассоциации и организации активно наращивают потенциал в финансовой и регулятивной сферах, а другие содействуют проведению стандартизованных исследований и разработке методологий внедрения и освоения источников энергии. |
In their statements, some members called for further Council action, while others welcomed the reforms announced by the Syrian Government. |
В своих выступлениях некоторые члены призывали Совет принять дальнейшие меры, а другие члены приветствовали реформы, о которых объявило сирийское правительство. |
Some conflicts are tractable and manageable; others are complex and hard to terminate. |
Некоторые конфликты поддаются урегулированию и управлению, тогда как другие - сложны и трудно прекращаемы. |
Some evaluation reports have been identified as helpful; others less so. |
Некоторые отчеты об оценке были признаны полезными, другие - не столь полезными. |
Some women are incarcerated as a result of their connection with others engaged in illegal behaviour. |
Некоторые женщины находятся в заключении вследствие их связи с другими лицами, уличенными в противозаконном поведении. |
Yet others, especially some in Africa, have fallen further behind. |
Другие же, особенно некоторые страны в Африке, еще больше отстали. |
Some effects are felt directly at the household level, others by communities or national economies. |
Некоторые последствия ощущаются непосредственно на уровне домохозяйств, а другие - на уровне общин или национальной экономики. |
Some members of the Council expressed their support for the proposals, while others were opposed to them. |
Некоторые члены Совета поддержали эти предложения, а ряд других выступили против них. |
Some of the perpetrators have been in uniform, others in civilian clothing. |
Некоторые из виновных в таких действиях были в военной форме, а другие в гражданской одежде. |
The report would take into account that some jobs did more for development than others, especially those that empowered women. |
В докладе принимается во внимание, что некоторые рабочие места в большей степени отвечают целям развития, чем другие, особенно те из них, которые способствуют расширению прав и возможностей женщин. |
Some have been notable successes, in both developed and developing countries, while others have led to less positive outcomes. |
Некоторые проекты - как в развитых, так и в развивающихся странах - оказались весьма успешными, а другие принесли менее обнадеживающие результаты. |