Some measures have already been implemented; others will take more time; and many require decisions by Member States. |
Некоторые меры уже осуществлены, для других потребуется больше времени, но есть и много таких мер, для которых будут нужны решения государств-членов. |
Finally, the Association pointed out that some of the petitioners had been released while others had been placed under administrative detention. |
Наконец, Ассоциация указала, что некоторые петиционеры были освобождены, в то время как другие были подвергнуты административному заключению. |
In its view, the religious and ideological differences between States should be taken into consideration, since some laws recognize the adoption system while others prohibit adoption. |
По мнению Иордании, следует принимать во внимание религиозные и идеологические различия между государствами, поскольку некоторые законы признают систему усыновления, тогда как другие запрещают ее. |
It is alleged that some of these persons were extrajudicially executed soon after arrest, and that others died in secret detention. |
Как утверждается, некоторые из этих лиц были казнены без суда и следствия сразу же после ареста, а другие скончались в секретных местах задержания. |
Some of the recommendations specifically concern extreme poverty, while others address it in connection with the fulfilment of the commitments made at the Summit. |
Некоторые рекомендации непосредственно касаются проблемы крайней нищеты, тогда как другие затрагивают ее в связи с выполнением обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне. |
Certain of these challenges are common to many large institutions with a sizable IT presence and others are almost unique to a large statistical organization. |
Некоторые из этих задач являются общими для многих крупных учреждений со значительными ресурсами ИТ, в то время как другие присущи только конкретным крупным статистическим организациям. |
Also, some of the points in the proposal were already being covered by the contact groups, while others seemed to be inaccurately worded. |
Кроме того, некоторые из аспектов данного предложения уже прорабатываются контактными группами, тогда как другие положения, как представляется, сформулированы неточно. |
Some States reported that they were in the process of enacting specific counter-terrorism legislation, while others had recently done so or had amended their penal codes. |
Некоторые государства сообщили, что они находятся в процессе принятия конкретного законодательства о борьбе с терроризмом, другие - о том, что у них такое законодательство недавно принято и что в их уголовные кодексы внесены соответствующие поправки. |
Some of these elements are associated with the Taliban; others are not. |
Некоторые из этих элементов связаны с «Талибаном», другие - не связаны. |
Some worked with international governmental organizations and non-governmental organizations, while others worked with student and youth movements. |
Некоторые из них работали в международных правительственных организациях и неправительственных организациях, иные же были активистами студенческих и молодежных движений. |
There were currently some 864 achievement indicators, some of which duplicated others, and those must be adapted to fit the nature of the programme. |
В настоящее время существует около 864 показателей выполнения, некоторые из которых дублируют друг друга, и их необходимо приспособить к требованиям соответствующей программы. |
Some delegations drew a distinction between an embryo and a human life, while others thought that an embryo inevitably implied a human life. |
Некоторые делегации проводят различие между понятиями эмбриона и человеческой жизни, другие же считают, что эмбрион неминуемо подразумевает человеческую жизнь. |
There are some who hold power and influence, while others are the targets of the use of that power and influence. |
Некоторые имеют власть и влияние, тогда как другие являются объектами использования этой власти и влияния. |
Some see young people as a key element in the existing development process; others expect youth to be a stimulating force for social transformation. |
Некоторые видят молодежь как ключевой элемент существующего процесса развития, другие рассматривают молодежь как стимулирующую силу для общественной трансформации. |
It was noted that some departments had achieved rates of implementation beyond the 100 per cent mark while others did not fully implement their programme of work. |
Было также отмечено, что некоторые департаменты вышли на объемы осуществления, превышающие 100 процентов, в то время как другие не в полной мере осуществили свою программу работы. |
Some of the services to be contracted were already being rendered satisfactorily, while others could have been obtained more economically through alternative sources. |
Некоторые из услуг, для оказания которых предполагалось привлечь внешнего подрядчика, уже оказывались удовлетворительным образом, а другие услуги могли бы оказываться с меньшими затратами за счет привлечения альтернативных подрядчиков. |
Some unilateral acts admittedly produce or may produce legal effects at the international level, while others, which should be definitively ruled out, have only political intentions. |
Некоторые односторонние акты, как прекрасно известно, вызывают или могут вызывать правовые последствия на международном уровне, а другие - и их нужно четко отделить - имеют лишь чисто политический интерес. |
Some of these have had a development outlook, while others, especially recently, have focused on women in development and gender in development. |
Некоторые из них были направлены исключительно на экономическое развитие и не принимали во внимание общественные издержки данного процесса, другие, особенно последние по времени, учитывают положение и роль женщин в развитии, то есть применяют гендерный подход. |
Some permits were given only if the source applied BAT, while others were used to define BAT for a source. |
Некоторые разрешения выдавались только при условии применения источником НИМ, в то время как другие определяли НИМ для источников. |
And yet others - from Brazil, China and India - are at the take-off stage. |
А некоторые другие, например из Бразилии, Китая и Индии, только приступают к реализации данных планов. |
A UNICEF-sponsored team of experts appraised the printing press and recommended the replacement of some machines and the procurement of spare parts to repairs others. |
Работавшая под эгидой ЮНИСЕФ группа экспертов провела оценку типографии и рекомендовала заменить некоторые машины и закупить запасные части для ремонта других. |
Some corporations might argue that they would be at a competitive disadvantage if they adhered to standards when others did not. |
Некоторые корпорации, возможно, будут утверждать, что они окажутся в неблагоприятном с точки зрения конкуренции положении, если они будут соблюдать стандарты, а другие этого делать не будут. |
Mr. Hu Zhengliang reiterated his delegation's position that the arrangements set out in draft article 49 would solve some problems but create others. |
Г-н Ху Чженлян вновь излагает позицию делегации Китая, состоящую в том, что положения проекта статьи 49 могут решить некоторые проблемы, но создать другие. |
Some speakers called for enhanced coordination of the work of technical assistance providers, while others recalled the need to deliver effective technical assistance particularly in least developed countries. |
Некоторые ораторы призывали улучшить координацию работы учреждений, оказывающих техническую помощь, а другие отмечали необходимость оказания эффективной технической помощи прежде всего наименее развитым странам. |
Some States will permit an appeal on the merits, while others simply allow the alien to put forward representations. |
Некоторые государства разрешают обжалование по существу, в то время как другие просто разрешают иностранцу подать жалобу. |