Some forms of affirmative action will be more effective or appropriate to promote equality than others, depending on the particular context and the political choice that has been made. |
Некоторые формы позитивных действий будут более эффективными или соответствующими для поощрения равенства по сравнению с другими, в зависимости от конкретного контекста и того политического выбора, который был сделан. |
Some of the factors that contributed to the slowdown have abated or reversed their course, leading to the recovery in 2002 and 2003, while others will continue to have a dampening effect. |
Некоторые из факторов, способствовавших снижению темпов роста, перестали действовать или сменились противоположными, обусловив процесс оживления в 2002 - 2003 годах, тогда как другие факторы по-прежнему будут тормозить рост. |
While some cross internationally recognized borders seeking security, others find themselves displaced within their own country, and yet not able to return to their homes because of insecurity. |
Некоторые из них в поиске безопасных мест пересекают международно признанные границы, а другие вынуждены перемещаться в пределах своих стран и пока не имеют возможности вернуться домой вследствие отсутствия безопасности. |
Some of those rules are preventive in nature, other rules apply to relief and humanitarian assistance once prevention fails and still others provide access to food for specific categories of people. |
Некоторые из этих норм являются превентивными по своему характеру, другие применяются для оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи в случае неудачи превентивных мер, а третьи предусматривают доступ к продовольствию для конкретных категорий населения. |
Furthermore, some ethnic sub-groups are static, others, like the Roma or some peoples of the Extreme North, on the contrary, highly mobile. |
Кроме того, если некоторые этнические подгруппы статичны, то другие, такие, как цыгане или некоторые народы Крайнего Севера, отличаются высокой мобильностью. |
NGOs found it difficult to rent premises for their offices, some defenders suffered unfair dismissal from their jobs and others experienced family pressure to give up their work as a result of such campaigns against them. |
НПО столкнулись с трудностями при аренде служебных помещений, некоторые правозащитники были несправедливо уволены с работы, а другие подверглись нажиму со стороны родственников, которые считали, что им следует отказаться от работы из-за подобных кампаний против них. |
While many are beyond the scope of this working paper, some can be addressed preliminarily within this context and others can at least be initially identified as impediments. |
Многие такие факторы не входят в сферу охвата настоящего рабочего документа, тогда как некоторые факторы могут быть в предварительном порядке рассмотрены в этом контексте, а другие могут быть по крайней мере на первоначальном этапе обозначены как таковые. |
However, it appeared that, in table 1, some of the amounts indicated for the United Nations budget were gross amounts, while others were net amounts. |
Однако, как представляется, в таблице 1 некоторые суммы, указанные в строке бюджета Организации Объединенных Наций, являются суммами брутто, а другие - нетто. |
Some of the active labour market policy measures implemented in Lithuania are intended for the long-term unemployment prevention: labour market vocational training, job clubs activities, financial support to the employers who hire the unemployed for supported works, and others. |
Некоторые из активных мер политики в отношении рынка труда, осуществляемых в Литве, нацелены на предотвращение безработицы в долгосрочной перспективе: профессиональное обучение, деятельность клубов лиц, ищущих работу, оказание финансовой поддержки работодателям, нанимающим безработных для выполнения поддерживаемых работ, и другие. |
Some recommendations in the report merit serious consideration when considered individually; some others could have benefited from a more analytical approach, based on hard facts and empirical studies. |
Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций заслуживают серьезного рассмотрения будучи взяты отдельно; ряд других могли бы быть более эффективно рассмотрены с использованием аналитического подхода на основе установленных фактов и эмпирических исследований. |
Some Parties provided detailed information on educational initiatives taken in the area of climate change, while others described their plans to incorporate climate change in formal education. |
Некоторые Стороны представили подробную информацию об инициативах в области образования в сфере изменения климата, тогда как другие сообщили о своих планах по включению вопросов изменения климата в формальное образование. |
This has been supported by some countries, but others who do not believe in the usefulness or the validity of such meetings continue to have reservations on the subject. |
Некоторые страны выступают в поддержку этой практики, однако другие, которые не верят в пользу или действенность такого рода заседаний, по-прежнему имеют оговорки на этот счет. |
Some are implemented immediately and to the letter, while others seem to be ignored by the Council or by any State that may be involved in their implementation. |
Некоторые резолюции выполняются незамедлительно и в полном объеме, в то время как другие, похоже, игнорируются Советом или каким-либо государством, причастным к их осуществлению. |
But when we refer to States, as well as individuals, as we know some are more equal than others. |
Однако, когда речь заходит о государствах, впрочем, как и о людях, некоторые из них, как известно, «равны» больше других. |
What we are living through today is not a new development but the result of long accumulated problems, some of which we are partly responsible for, while others are due to external forces. |
Ситуация, которая у нас сложилась на сегодня, является отнюдь не новым событием, а скорее результатом давно накопившихся проблем, за некоторые из которых мы отчасти несем ответственность, в то время как другие вызваны действием внешних сил. |
Some Parties believe this requirement may not be appropriate, while others believe that it may be elaborated in the decision on guidelines under Article 7 and possibly referred to here as well. |
Некоторые Стороны считают, что это требование, возможно, является неуместным, тогда как другие Стороны считают, что его можно более подробно изложить в решении о руководящих принципах согласно статье 7 и включить ссылку на него также и в настоящий текст. |
It would be useful to review why some states were doing much better than others with regard to the education of girls and young women; she wondered whether that was a question of political will or resources. |
Было бы полезно рассмотреть вопрос о том, почему некоторые штаты добиваются гораздо больших успехов по сравнению с другими в отношении образования девочек и молодых женщин; оратор интересуется, касается ли этот вопрос политической воли или ресурсов. |
Some members questioned whether the Committee, as a technical body, should be involved in the process, while others felt that, when available, mitigation points could facilitate agreement on a scale. |
Некоторые члены высказали сомнения в отношении целесообразности вовлечения в этот процесс Комитета, который является техническим органом, а другие члены сочли, что пункты для выравнивания, когда они предоставлены, могут способствовать процессу согласования шкалы. |
Many thousands of such errors have been detected (in a database of about 250,000 records), some of which are minor, but others major. |
Были выявлены многие тысячи таких ошибок (в базе данных, содержащей приблизительно 250000 записей), некоторые из которых являются незначительными, другие - весьма существенными. |
Some of these were directed against the electoral effort, but others were directed more generally against peace and reconstruction activities. |
Некоторые из нападений были направлены на срыв выборов, однако другие действия были направлены вообще против процесса установления мира и реконструкции. |
Some commissions or bureaux meet as may be necessary to move the work forward, while others hold one or a series of scheduled inter-sessional informal meetings. |
Некоторые комиссии или бюро собираются по мере необходимости для выполнения требующейся работы, а другие комиссии или бюро проводят одно или серию запланированных межсессионных неофициальных заседаний. |
Some Mayi-Mayi groups appear to be willing to work with RCD, while others appear to be closer to the Government of the Democratic Republic of the Congo. |
Некоторые группы «майи-майи», как представляется, готовы сотрудничать с КОД, в то время как другие группы, по-видимому, солидаризируются больше с правительством Демократической Республики Конго. |
Some experts expressed preference for a convention that establishes general norms, while others preferred all rights to be recognized and to be accompanied by specific measures that would effectively guarantee their exercise by persons with various disabilities. |
Некоторые эксперты высказали предпочтение в пользу конвенции, которая предусматривала бы меры общего характера; другие эксперты указали на необходимость признания всех прав и принятия конкретных мер, которые позволяли бы надлежащим образом обеспечивать их осуществление лицами, страдающими различными формами инвалидности. |
Two Israelis were killed in the explosion - an 18-month-old baby girl and her grandmother - and more than 50 others were wounded, several of them seriously. |
В результате взрыва погибло два израильтянина: полуторагодовалая девочка и ее бабушка, - и более 50 человек получили ранения, некоторые из них - серьезные. |
For example, some countries include so-called "kitchen" laboratories in the total number of manufacturing sites detected, while others only count fully equipped clandestine laboratories. |
Например, некоторые страны включают так называемые "кухонные" лаборатории в общее число выявленных мест по изготовлению наркотиков, в то время как другие считают лишь полностью оборудованные подпольные лаборатории. |