But I don't give in as fast as the others here. |
По крайней мере, я не опускаю руки, как некоторые. |
Several options to ensure solvency of public pension systems are available to policy makers, although some are more politically acceptable than others. |
В распоряжении директивных органов имеются различные способы обеспечения финансовой жизнеспособности государственных пенсионных систем, хотя некоторые из них с политической точки зрения более приемлемы. |
Some were sick or absent at the date of demobilization, while others are in the process of being transferred to the new army. |
Некоторые из них были больны или отсутствовали в день демобилизации, в то время как другие оформляли документы для поступления на службу в новую армию. |
Some are concerned solely with environmental parameters; others with a whole range of social, economic, cultural and environmental factors. |
Некоторые из них связаны только с экологическими характеристиками; другие же - с целым кругом социальных, экономических, культурных и экологических факторов. |
In the past year we have seen many important developments on the African continent - some of them very positive; others tragic and disturbing. |
В течение прошедшего года мы видели много важных событий на африканском континенте: некоторые из них весьма позитивные, иные - трагические и тревожные. |
It has to link into numerous other agencies, some less willing than others to coordinate and strengthen the complex United Nations system. |
Он должен наладить связи со многими другими учреждениями, некоторые из которых не проявляют большого желания к координации и укреплению сложной системы Организации Объединенных Наций. |
Some States members of the European Union and the European Commission have already pledged substantial increases, and others will follow. |
Некоторые государства - члены Европейского союза и Европейской комиссии уже существенно увеличили свои взносы, и за этим последуют и другие. |
It means that some countries are paying too much and others too little. |
Она означает, что некоторые страны платят чересчур много, а другие чересчур мало. |
Some of these courses are available to students on an exchange basis, while others are open to visiting students in general. |
Некоторые из этих курсов организуют обучение в соответствии с программами по обмену студентами, тогда как другие являются открытыми для любых иностранных студентов в целом. |
Although we are all equal partners with the Daleks on this of us are more equal than others. |
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше прав, чем другие. |
Some say the craft would go right out of control, others that it'll break up altogether. |
Некоторые говорят, что самолёт выйдет из-под контроля, другие распадётся. |
"Some lives are worth more than others." |
Ваши слова: "Некоторые жизни стоят больше, чем другие." |
Retaliation for what some are calling a massacre, and others dismissing as a mere industrial accident. |
возмездие за то, что некоторые называют бойней, а другие обыкновенной производственной аварией. |
A number of them are said to have been severely ill-treated, and others subjected to persecution by the military and forced to flee the area. |
По сообщениям, некоторые из них стали объектом чрезвычайно жестокого обращения, а другие подверглись преследованиям со стороны военных, в результате чего были вынуждены покинуть этот район. |
Any idea why some shops were targeted and others were left alone? |
Есть мысль, почему некоторые магазины разбиты, а другие нет? |
As foreseen in the Madrid framework for the peace talks, some issues cannot be addressed by any two parties to the exclusion of others. |
Как предусматривалось в разработанных в Мадриде рамках мирных переговоров, некоторые вопросы не могут решаться какими-либо двумя сторонами при исключении других. |
In regard to the United Nations Convention in particular, it was felt that certain articles required ad hoc legislation while others are covered by existing legislation. |
Что касается, в частности, рассматриваемой Конвенции Организации Объединенных Наций, то было выражено мнение о том, что некоторые статьи требуют принятия специальных законов, тогда как другие отражены в уже существующих. |
Some protesters carried placards condemning the closure, while others displayed the keys of their closed factories, shouting that they had gone bankrupt. |
Некоторые демонстранты несли плакаты, осуждающие закрытие территорий, а другие трясли ключами от своих закрытых фабрик и кричали, что они обанкротились. |
It appears that when it comes to the generality of the membership of the General Assembly, some are more equal than others. |
Видимо, когда речь идет вообще о членском составе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, некоторые члены оказываются более равны, чем другие. |
In other regions, although all the countries may be developing ones, some are clearly more advanced in certain respects than others. |
В других регионах, все страны которых являются развивающимися, некоторые страны могут тем не менее быть более развитыми в определенных отношениях. |
Along with others, we proposed to Colombia, which represented the sponsors of the draft resolution, some amendments that could have helped us to reach consensus. |
Вместе с другими мы предлагали Колумбии, которая представляла соавторов данного проекта резолюции, некоторые поправки, которые позволили бы нам добиться консенсуса. |
Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. |
Некоторые новые механизмы все еще находятся на ранней стадии становления, другие же - на стадии концептуальной разработки. |
Some countries with valuable forest estates and stronger economies have a much greater potential for generating private sector and domestic [public] investment than others. |
Некоторые страны со значительным лесным фондом и сильной экономикой располагают гораздо большими возможностями для привлечения инвестиций из частного сектора и внутренних [государственных] инвестиций, чем другие страны. |
While some sources spoke of a deterioration, others spoke of an improvement in the food situation in prisons assisted by the international community and the ICRC. |
Хотя некоторые источники заявляли об ухудшении положения заключенных, другие отмечали улучшение качества питания в местах заключения, обследованных представителями международного сообщества и МККК. |
Some have been successful, others have not been so successful. |
Некоторые из этих проектов принесли успешные, а другие - не очень успешные результаты. |