RPA witnesses indicated that some internally displaced persons carried rifles and others were armed with traditional weapons such as machetes and stones. |
Согласно свидетельствам военнослужащих РПА, некоторые перемещенные внутри страны лица имели при себе винтовки, а другие были вооружены такими обычными видами оружия, как мачете и камни. |
Some were hit by artillery shells, while others were set ablaze in the initial attack. |
В некоторые дома попали артиллерийские снаряды, в то время как другие были подожжены во время первого нападения. |
Even though this formula has apparently been abandoned by some of its initiators, others still seem to favour it. |
И если от этой формулы отошли некоторые из первоначальных ее сторонников и авторов, то другие продолжают поддерживать эту идею. |
The list of these changes could be endless; some of them relate to the issue now before us, while others do not. |
Перечень этих изменений может быть бесконечным, некоторые из них связаны с вопросом, который мы сейчас обсуждаем, а другие этого не касаются. |
Some of its provisions do not appear to pose major problems, while others do not seem to have been complied with fully. |
Некоторые его положения, судя по всему, не представляют серьезных проблем, тогда как другие, по-видимому, соблюдаются не полностью. |
Some of them are entirely within the territory of the sovereign State; others have borders with other States or border on international waters. |
Некоторые из них находятся полностью на территории суверенного государства, другие - граничат с другими государствами или имеют границы, которые проходят по международным водам. |
Some delegations welcomed the proposed level of the contingency fund, while others expressed the view that it might not be adequate. |
Некоторые делегации приветствовали предлагаемый объем средств в резервном фонде, тогда как другие делегации высказали мнение о том, что он, возможно, является неадекватным. |
Nihilism and certain forms of existentialism in the twentieth century have plucked freedom from its roots and severed its fundamental ties with responsibility and love of others. |
Нигилизм и некоторые формы экзистенциализма ХХ века отделили свободу от ее корней и разорвали ее фундаментальную связь с чувством ответственности и любовью к другим. |
It was, however, viewed by some as inconsistent with the 1948 Convention on Genocide and by others as too restrictive. |
Однако некоторые делегации выразили мнение о том, что этот подход не согласуется с Конвенцией по геноциду 1948 года, а, по мнению других, он является чересчур ограничительным. |
Some others referred to the lack of understanding of the concept of TCDC and the absence of clarity in respect of the design of South-South cooperation modalities. |
Некоторые другие делегации указали на непонимание концепций ТСРС и отсутствие четкости в разработке механизмов сотрудничества Юг-Юг. |
Paragraph 3 was supported by certain delegations, subject to some drafting changes, but was found unnecessary by others, who suggested that it be deleted. |
Некоторые делегации поддержали пункт 3 при условии внесения в него некоторых редакционных изменений, в то время, как другие сочли, что он не является необходимым и предложили, что его следует изъять. |
Although the United Nations Charter embodies some of these ideas, others are more recent and remain the subject of discussion in other General Assembly bodies. |
Хотя некоторые из этих идей уже воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций, существуют более новые идеи, которые остаются предметом обсуждения в других органах Генеральной Ассамблеи. |
Although all of these institutes excelled in scientific research, some had been more successful than others in transferring the R&D results to industrial activity. |
Хотя все эти институты добились высоких результатов в области научных исследований, некоторые из них более успешно, чем другие, внедряли результаты своих НИОКР в производство. |
Some of those difficulties were due to turbulence in the financial markets while others were the result of specific economic policies at the national level. |
Хотя некоторые из этих трудностей обусловлены сбоями в функционировании финансовых рынков, другие являются результатом проведения странами конкретной экономической политики. |
Some of these sections are based in Kigali, while others, such as the Legal Services Section, are common to the two international criminal tribunals. |
Некоторые из этих секций находятся в Кигали, в то время как другие, например Специальная консультативная секция по юридическим вопросам, являются общими для двух международных уголовных трибуналов. |
Some speakers suggested that consideration be given to the preparation of an international instrument on money laundering, while others emphasized the importance of implementing existing instruments. |
Некоторые выступающие предлагали рассмотреть вопрос о разработке международного документа по "отмыванию" денег, однако другие подчеркивали важное значение осуществления уже существующих документов. |
The Government has recently demanded that UNPROFOR surrender certain facilities it occupies and pay rent on others. |
Правительство недавно потребовало, чтобы СООНО освободили некоторые помещения, которые они занимали, и вносили арендную плату за другие помещения. |
While some favoured an autonomous international body, others preferred that the Court form part of the United Nations as, for example, a principal or subsidiary organ. |
Хотя некоторые выступающие высказывались за создание независимого международного органа, другие в то же время говорили, что Суд должен быть составной частью Организации Объединенных Наций как, например, главный или вспомогательный орган. |
Some are steeped in the Anglophile tradition, while others are a product of the francophone tradition derived from the Belgian colonization and from post-independence French influences. |
Некоторые воспитаны в англофильских традициях, тогда как другие являются продуктом франкофонных традиций, установившихся в результате бельгийской колонизации и французского влияния в период после объявления независимости. |
Some countries were reluctant to participate in the operation; others did so on the condition that the refugees would benefit from temporary protection. |
Некоторые страны не захотели участвовать в этом, а другие выдвинули то условие, что беженцы будут пользоваться временной защитой. |
Some new large economic groupings are themselves interregional, such as APEC; others have been developing interregional linkages, such as EU with MERCOSUR. |
Некоторые новые крупные экономические группировки сами по себе являются межрегиональными, такие, как АТЭС; другие развивают межрегиональные связи, такие, как ЕС с МЕРКОСУР. |
Some others operate as part of a Ministry, such as the Small Industry Support Programme in Indonesia and the Industrial Development Board in Sri Lanka. |
Некоторые другие действуют в рамках министерств, как, например, Программа поддержки мелких предприятий в Индонезии и Совет по промышленному развитию в Шри-Ланке. |
Some of them have been created by the public sector, while others came into existence through a decision taken by the communities themselves. |
Некоторые из них были созданы в государственном секторе, тогда как другие обязаны своим существованием решениям, которые принимались самими общинами. |
There were also citizens who were unable to vote because others had used their names to vote. |
Кроме того, некоторые граждане не смогли проголосовать из-за того, что другие воспользовались для голосования их фамилиями. |
Some have the potential to liberate women's skills and contributions while others intensify the conditions which prevent that from happening. |
Некоторые из них могут способствовать проявлению способностей женщин и увеличению их вклада в экономическое развитие, в то время как другие способствуют созданию условий, препятствующих этому. |