| It has also been observed that some programmes are more effective than others because they benefit from strong substantive backing at headquarters. | Отмечалось также, что некоторые программы более эффективны, чем другие, поскольку пользуются мощной практической поддержкой в штаб-квартире. |
| Some carers specialize in one area of fostering but others may take a mixture of children with very different needs. | Некоторые попечительские органы специализируются в какой-либо одной области воспитания, другие могут применять смешанный подход, занимаясь с детьми, имеющими различные потребности. |
| Some will return to a stable home environment, for others such a step will not be possible or practicable. | Некоторые из них вернутся в стабильную домашнюю среду, для других такой шаг явится невозможным или нецелесообразным. |
| Some of them will be dead, whereas others may never be arrested. | Некоторые из них умрут, в то время как других, возможно, никогда не задержат. |
| Most of the organizations acknowledged that some UNSIA clusters had worked better than others. | Большинство организаций признало, что некоторые элементы ОСИАООН функционировали лучше, чем другие. |
| The content of the notifications received was reportedly adequate or good for some respondents, variable or inadequate for others. | Некоторые респонденты охарактеризовали содержание полученных уведомлений как адекватное или оптимальное, другие же - как зависящее от конкретного случая или неадекватное. |
| Some communities already had water supplies, and the Ministry of Housing and Water was overseeing the installation of facilities in the others. | Некоторые общины уже снабжаются водой и министерство по вопросам жилья и водоснабжения предусматривает создание условий для этого в других общинах. |
| The Copenhagen Summit made commitments, some of which would be shouldered by national Governments and others by the international community. | В ходе Копенгагенской встречи на высшем уровне были взяты определенные обязательства, некоторые из которых должны были выполняться национальными правительствами, а другие - международным сообществом. |
| The force of the blast killed three Israelis and wounded more than 50 others, several of them critically. | От взрыва погибли трое израильтян и более 50 человек были ранены, причем некоторые из них - серьезно. |
| In our world today some countries have the power to reach outer space while others are not even allowed to use firecrackers. | В нашем современном мире некоторые страны имеют возможность выйти в космическое пространство, в то время как другим даже не дозволено организовать фейерверк. |
| Some of the victims had reportedly been kidnapped from Russian orphanages, others taken from their families. | Согласно утверждениям, некоторые из жертв были похищены из российских детских домов, а другие - из своих семей. |
| Self-regulation means that businesses involved in electronic business voluntarily undertake to comply with certain rules of conduct when dealing electronically with others. | Саморегулирование подразумевает, что предприятия, занимающиеся электронным бизнесом, добровольно обязуются соблюдать некоторые правила поведения при осуществлении электронных операций с другими субъектами. |
| The impact of conflict on women takes many forms, some more apparent than others. | Конфликт имеет самые различные последствия для женщин, причем некоторые из них более очевидны. |
| Some of the same respondents and some others indicated that the public of an affected Party could anyway have participated under national legislation. | Кое-кто из тех же респондентов и некоторые другие сообщили, что представители общественности затрагиваемой Стороны в любом случае могут принять участие в таких слушаниях в соответствии с национальным законодательством. |
| Some missions are better at managing the system than others. | Некоторые миссии действуют более успешно, чем другие. |
| Some countries have prospered, while others have fallen behind. | Некоторые страны процветали, в то время как другие отставали. |
| Some have adopted corporate codes of conduct; others have chosen to participate in voluntary international codes regarding corporate behaviour. | Некоторые принимают корпоративные кодексы поведения; другие предпочитают участвовать в добровольных международных кодексах, касающихся корпоративного поведения. |
| Some of those characteristics apply to all missiles, while others are distinguishing features of specific types of missiles. | Некоторые из этих характеристик есть у всех ракет, тогда как другие характеристики присущи лишь определенным типам ракет. |
| While some may be justified, others may not. | Некоторые из них могут оказаться обоснованными, другие же нет. |
| Some of the principles reflect customary and treaty law, while others reflect widely accepted emerging norms. | Некоторые из принципов восходят к положениям обычного и договорного права, в то время как другие отражают общепринятые формирующиеся нормы. |
| Some of these form part of its general welfare policies while others are targeted specifically at refugees and immigrants. | Некоторые из этих мер проводятся в рамках общей политики по обеспечению благосостояния, тогда как другие конкретно ориентированы на беженцев и иммигрантов. |
| Some of these services work in synergy, while others are in conflict. | Некоторые из этих услуг действуют синергетически, другие находятся в состоянии коллизии. |
| Some use large seasonal storage systems while others work in conjunction with biomass heating. | Некоторые установки работают в режиме крупногабаритных сезонных накопителей, тогда как другие работают в комплексе с системами отопления на топливе из биомассы. |
| Some of the barriers have been reduced but others still remain to a significant extent. | Некоторые из этих барьеров были преодолены, однако другие по-прежнему во многом осложняют дело. |
| As he had stated previously, certain Governments had criticized others for their handling of the Roma problem. | Ранее он отмечал, что некоторые правительства подвергают других критике за их подход к решению проблемы рома. |