Some of them are analogous to those which arise between High Contracting Parties inter se, but others are not. |
Некоторые из этих вопросов аналогичны тем, которые возникают в связи с отношениями между самими высокими договаривающимися сторонами, однако другие отличаются. |
Some of these conditions are specifically aimed at promoting policy integration whilst others are primarily designed for other reasons. |
Некоторые из этих условий конкретно направлены на оказание содействия интеграции политики, в то время как другие создавались главным образом для других целей. |
Some countries are putting the emphasis on capital or national wealth based frameworks while others are focusing more on developing sets of indicators. |
Некоторые страны делают акцент на системах, опирающихся на концепции капитала и национального благосостояния, в то время как другие на разработку наборов показателей. |
Some of the projects are located in mainstream community or women's legal centres; others are stand-alone services. |
Некоторые из проектов находятся в основных общинах или центрах юридической помощи женщинам; другие представляют собой отдельные службы. |
From the answers it appeared that some bodies were much more proactive in encouraging participation than others. |
Из ответов явствует, что некоторые органы занимают более активную позицию в поощрении участия, нежели другие. |
In these two regions, there was much greater influence of certain drivers over others in the pursuit of results. |
В этих двух регионах в контексте направленной на достижение результатов деятельности некоторые факторы оказывали гораздо большее влияние, чем остальные. |
Some delegations proposed that this paragraph could be deleted, while others supported its retention. |
Некоторые делегации высказали идею о том, что этот пункт можно было бы исключить, в то время как другие делегации высказались в пользу его сохранения. |
Some factors relate to perverse ideologies, some to religious fanaticism and racist doctrines and others simply to fear. |
Некоторые из них связаны с извращенной идеологией, некоторые - с религиозным фанатизмом и расистскими доктринами, а другие объясняются просто страхом. |
Some of the satellite sensors are better suited than others to cover particular types of disasters. |
Некоторые спутниковые приборы наблюдения в большей степени соответствуют потребностям охвата конкретных видов бедствий. |
Some of them have already been introduced, while others have not. |
Некоторые из них уже представлены, другие - еще нет. |
Several of these diseases, and others such as dengue, are vector-borne. |
Некоторые из них, а также другие недуги, такие, как лихорадка денге, передаются носителем вируса. |
While some have created new institutions, others have facilitated cooperation among government departments through inter-ministerial committees or other cooperative structures. |
Хотя некоторые из них учредили новые ведомства, многие выбрали путь содействия сотрудничеству между государственными департаментами в рамках межминистерских комитетов или иных совместных структур. |
Some are rich because others are poor. |
Некоторые считаются богатыми, поскольку другие бедны. |
Some States had explicitly recognized its neutral status; others had not objected to it. |
Некоторые государства эксплицитно признали ее статус нейтрального государства; другие не выразили возражений по этому поводу. |
For reasons of territorial jurisdiction, some cases were referred to local offices, and others to the prosecution department. |
Некоторые дела, ввиду распространения на них компетенции территориальных органов, были переданы местным отделениям, другие направлены в департамент по прокурорскому надзору. |
Some companies claimed to work legally while others deliberately avoided legal strictures or took advantage of the legal confusion to make money. |
Некоторые компании утверждают, что они работают на законных основаниях, в то время как другие намеренно стараются обойти юридические преграды или пользуются юридической неразберихой для зарабатывания денег. |
Similarly, some States used private security to bolster their forces while others used it to avoid legal obligations. |
Точно так же некоторые государства используют частные охранные структуры для подкрепления своих сил, в то время как другие используют их для уклонения от выполнения правовых обязательств. |
Some meetings were ad hoc, whereas others are part of a standing meeting schedule. |
Некоторые совещания созываются специально для рассмотрения конкретных вопросов, в то время как другие проводятся в рамках регулярного расписания мероприятий. |
Some organizations have only advisory capacity, while others have competency to regulate fishery resources. |
Некоторые организации имеют лишь консультативные полномочия, тогда как другие обладают компетенцией регулировать рыбные ресурсы. |
Some United Nations bodies use third-party certifiers, others engage in autonomous case-by-case screenings. |
Некоторые органы Организации Объединенных Наций прибегают к услугам удостоверителей третьей стороны, другие проводят самостоятельные индивидуальные проверки. |
Some are forgotten and protracted, while others gain initial media attention but receive delayed, and often inadequate, responses. |
Некоторые из них относятся к числу забытых или затянувшихся, тогда как другие поначалу привлекают внимание средств массовой информации, однако реакция на них оказывается запоздалой и зачастую недостаточной. |
While some obstacles are of a technical nature, others are legal where a regulatory framework would substantially expedite technical arrangements. |
Если некоторые из этих препятствий носят технический характер, то другие лежат в правовом поле, где нормативная база позволила бы намного ускорить проведение технических мероприятий. |
It was noted that some indicators of achievement seemed appropriate and useful, while others needed to be refined. |
Было отмечено, что некоторые показатели достижения результатов представляются целесообразными и полезными, в то время как другие требуют конкретизации. |
Some would have liked more far-reaching guidelines, while others appreciated the greater flexibility reflected in the guidelines. |
Некоторые представители предпочли бы получить более далеко идущие руководящие принципы, в то время как другие высоко оценили большую степень гибкости, присущую этим руководящим принципам. |
Some organizations have detailed processes in place for this purpose, while others utilize more informal methods. |
Некоторые организации создали для этой цели детально разработанные процессы, а другие пользуются более неформальными методами. |