| Some seem to mainly focus on larger scale inventory purposes, while others are more project-oriented. | Некоторые из них, как представляется, в основном предназначены для целей выявления крупных объектов для хранения, а другие - в большей степени ориентированы на проекты. |
| It was anticipated that some of those proceedings would be compulsory, while others might be voluntary. | Предусматривалось, что некоторые из таких производств будут носить обязательный характер, тогда как другие могут быть добровольными. |
| Some were concerned that these rights could limit technology diffusion and transfer, while others referred to their positive contribution in this regard. | Некоторые респонденты были озабочены тем, что эти права могут ограничивать распространение и передачу технологий, а другие сообщали о своем позитивном вкладе в этой области. |
| A number of movements still have not signed the Abuja Agreement and several others have splintered. | Ряд движений по-прежнему не подписали Абуджийское соглашение, а некоторые другие вышли из него. |
| While some children were accepted and cared for by their families, others might be placed in a childcare institution. | Хотя некоторые дети окружены заботой в их семьях, другие могут помещаться в детские учреждения. |
| Whereas some elements of the right to health allow for progressive realization in accordance with available resources, others must be realized immediately. | Хотя некоторые элементы права на здоровье допускают постепенное осуществление в рамках имеющихся ресурсов, другие элементы должны быть реализованы безотлагательно. |
| Some have become major destinations for victims, while others lose many of their citizens to this hideous but lucrative practice. | Некоторые страны становятся основными пунктами назначения для этих жертв, другие - лишаются многих своих граждан в результате этой отвратительной, но доходной практики. |
| Some members were of the opinion that the payment plans should be made mandatory, but others were against it. | Некоторые члены придерживались мнения, что планам выплат следует придать обязательный характер, тогда как другие были против этого. |
| Some LDCs, mainly the small and insular ones, are more dependent on service receipts than others. | Некоторые НРС, главным образом небольшие и островные государства, в большей степени зависят от поступлений по статье услуг по сравнению с остальными. |
| Some of them succeeded in effecting real changes, while others continue to foster turmoil. | Некоторые из них привели к реальным изменениям, другие же все еще сопровождаются беспорядками. |
| There was no mention of certain countries, while others were singled out. | Некоторые страны не упоминаются, в то время как другим уделяется особое внимание. |
| Some SAIs are more inclined than others to conduct performance audits, as shown in figure 9. | Как показано на диаграмме 9, некоторые ВКРУ в большей степени склонны по сравнению с другими такими же учреждениями проводить аудит эффективности работы. |
| While some reported on specific activities performed during the reporting period, others interpreted the question as concerning different kinds of agreements on cooperation. | В то время как некоторые из них сообщили о конкретных мероприятиях, проведенных за отчетный период, другие страны истолковали этот вопрос как относящийся к различным видам соглашений о сотрудничестве. |
| While some countries have identified replacements for them, others have not. | Хотя некоторые страны уже нашли им замену, другие страны не сделали этого. |
| Some mineral-rich developing countries succeed in channelling their resources into sustainable economic and social policies, while others are less successful in that regard. | Некоторые богатые минеральными ресурсами развивающиеся страны смогли направить свои ресурсы на обеспечение устойчивой экономической и социальной политики, в то время как другие страны были менее успешными в этом деле. |
| Some of the estimated 20 security personnel had hidden behind trees, while others were positioned on rooftops. | Некоторые из приблизительно 20 сотрудников сил безопасности прятались за деревьями, а другие находились на крышах домов. |
| Some called for establishing a permanent forum and others called for proclaiming an international day for people of African descent. | Некоторые ораторы высказались за учреждение постоянного форума, а другие призвали провозгласить международный день лиц африканского происхождения. |
| Some domestic food prices are higher than in 2008, while others are relatively low compared to world price levels. | А сейчас внутренние цены на некоторые продовольственные товары выше, чем в 2008 году, а на другие они держатся на сравнительно низком уровне по сравнению с мировыми ценами. |
| Some delegations supported the proposal, but others wished to maintain some flexibility in that regard. | Некоторые делегации поддержали данное предложение, однако другие высказались за сохранение определенной гибкости в этом вопросе. |
| Some delegations agreed by this pain of view was not shared by others. | Некоторые делегации согласились с этим мнением, тогда как другие не разделили его. |
| As long as some countries had nuclear weapons and others did not, a sense of international imbalance and insecurity would prevail. | До тех пор пока некоторые страны будут обладать ядерным оружием, а другие нет, будет сохраняться чувство отсутствия международной стабильности и безопасности. |
| Some organizations developed their documents internally, whereas others chose to employ consultants for that purpose. | Некоторые организации разрабатывают свои документы своими силами, в то время как другие предпочитают привлекать для этого консультантов. |
| Some are mandatory, while others have a status closer to that of guidance documents. | Некоторые из них являются обязательными, другие ближе по статусу к рекомендательным документам. |
| Some legislative enactments treat men and women as equal, whereas others establish additional rights for women. | Некоторые законодательные акты предусматривают равное отношение к мужчинам и женщинам, в то время как другие предоставляют дополнительные права женщинам. |
| Some programme components have a regional dimension focusing on international cooperation, while others are aimed at strengthening the effectiveness of national authorities. | Некоторые программы имеют региональную составляющую при уделении основного внимания международному сотрудничеству, тогда как другие направлены на повышение эффективности деятельности национальных органов управления. |