Some of them, couple years, others, a few weeks. |
Некоторые из них - пару лет, другие - несколько недель. |
Just some of us are more expendable than others. |
Просто некоторые более заменимы чем другие. |
Some nights are worse than others. |
Некоторые ночи хуже, чем другие. |
Some might be more attuned to them than others. |
Некоторые более настроены под них, чем другие. |
Some might be more attuned to them than others. |
Некоторые более настроены на них, чем другие. |
Some people are more resistant than others, so whatever you're doing, keep doing it. |
Некоторые люди сопротивляются лучше других, поэтому делайте то, что делаете. |
We all make decisions, some smarter than others. |
Мы все принимаем решения, некоторые мудрее других. |
Some love their complexity and robustness, and others find them unspeakably foul. |
Некоторые любят его насыщенность и крепость, а другие находят его несказанно ужасным. |
Some of us have to overcome more than others. |
Некоторые из нас преодолевают больше чем другие. |
Russell, Natalie, and a few of the others. |
Рассел, Натали, и некоторые другие. |
You know, some things are allowed and others aren't allowed. |
Знаешь, некоторе вещи делать можно, а некоторые - нельзя. |
Some of them are better and nicer than others. That's a fact. |
Некоторые лучше и красивее остальных, и это факт. |
Some countries have placed priority on building a nationwide electronic payment system, others have focused on access to credit for SMEs and still others have focused on the need to improve the quality of usage, financial education and consumer protection. |
Некоторые страны поставили во главу угла создание общенациональной системы электронных платежей, другие сосредоточили свое внимание на доступности кредита для малых и средних предприятий, а третьи занялись необходимостью повышения качества пользования, финансового просвещения и защиты прав потребителей. |
Experience with PPPs has been mixed: some PPPs have been very successful, others less so, while some others have failed completely. |
Опыт использования ПЧП был неоднозначным: некоторые из них были чрезвычайно успешными, другие менее успешными, а третьи совершенно неудачными. |
Intermediaries trade on behalf of others, and while some intermediaries handle the goods themselves, as in the case of commission agents, others, brokers for example, sell products without even seeing them. |
Посредники осуществляют торговые операции от имени других лиц, при этом если некоторые посредники непосредственно занимаются поставкой товаров, как, например, комиссионные агенты, то другие, например маклеры, продают товары, даже не видя их. |
While some participants reaffirmed the importance of treating them jointly and keeping them as a key element of the negotiations, others questioned their priority, while still others suggested that they should be treated individually. |
В то время как некоторые участники вновь подтвердили важность их совместного рассмотрения и сохранения в качестве одного из ключевых элементов переговоров, другие участники высказывали сомнения в отношении их приоритетного характера, а некоторые участники выразили мнение о том, что их следует рассматривать по отдельности. |
Some crossed into Bolshevik Russia hoping to be repatriated together with the Romanian consulate, while others took to areas controlled by the White movement, reaching Irkutsk; still others escaped through northern routes into Sweden. |
Некоторые из них переходили на территорию РСФСР в надежде быть репатриированными вместе с румынским консульством, прочие же бежали в области, подконтрольные Белому движению, в том числе вплоть до Иркутска; третьи же бежали из страны северными путями, через Швецию. |
Some items on the identity card a bit 'creased, which has already passed the milestone of one hundred years, others are on stage for half a century, and still others have just celebrated the "door". |
Некоторые пункты в удостоверении личности Bit 'creased, которые уже прошли вехой в сто лет, другие находятся на этапе в течение полувека, а третьи только что отпраздновали "двери". |
It is alleged that the whereabouts of hundreds of persons, including monks, workers, writers, professors and others, have never been established, and it is believed that some remain in unacknowledged detention, while others may have been killed and buried in mass graves. |
Утверждается, что не удается установить местонахождение сотен лиц, включая монахов, рабочих, писателей, преподавателей и других лиц, при этом считается, что некоторые из них находятся в неподтвержденном задержании, а другие, возможно, убиты и похоронены в местах массового захоронения. |
Some experts felt that only full graduation was appropriate; others that only partial graduation was appropriate; still others said that the two concepts were complementary. |
Некоторые эксперты выразили мнение, что соответствующим решением является лишь полная градация; другие заявили, что соответствующим решением является лишь частичная градация; некоторые другие также сказали, что обе концепции носят взаимодополняющий характер. |
Some have adopted programmes of environmentally sustainable development, and others have called for sustainable human development while still others have talked of conservation or other types of environmental plans. |
Некоторые из них приняли программы экологически устойчивого развития, тогда как другие призывают к устойчивому развитию людских ресурсов или говорят о защите окружающей среды или других видах природоохранных планов. |
Over time, some sectors of the economy will thrive, and others will decline; some sectors will experience high inflation, others will see their output prices fall. |
С течением времени некоторые сектора могут переживать подъем, в то время как другие - спад; одни сектора могут столкнуться с высокой инфляцией, в то время как цены на продукцию в других секторах будут падать. |
When asked by the Commission, "Approximately how many bodies did you see?", some answered "many", others estimated that they had seen about 60 bodies, and still others spoke of 100 or 150 bodies. |
На вопрос Комиссии, звучавший: "По вашей оценке, насколько большим являлось число тел, которые вы видели?", некоторые ответили: "их было много", другие говорили о примерно 60 телах, а третьи называли цифры, варьирующиеся от 100 до 150. |
Some would set the date at conception, others at 40 days after conception, and yet others would identify it even in the potential of the tiniest cells. |
Некоторые считают таким началом момент зачатия, другие определяют его срок через 40 дней после зачатия, а третьи видят это начало в самом потенциале мельчайших клеток. |
Some of those topics arose in the course of the Working Group's deliberations, others had already been considered by the Commission at its thirty-second session, while yet others had been proposed by arbitration experts. |
Некоторые из этих тем возникли в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы, другие уже рассматривались Комиссией на ее тридцать второй сессии, в то время как некоторые вопросы были предложены экспертами по арбитражу. |