Some countries expressed the will to undertake deeper emission cuts, others the need for enhanced actions to implement existing commitments, while others were ready to undertake mitigation actions with the assistance of incentives. |
Некоторые страны выразили желание произвести более глубокие сокращения выбросов, другие заявили о необходимости активизации мер по осуществлению существующих обязательств, а третьи выразили готовность принимать меры по предотвращению изменения климата при содействии определенных стимулов. |
Some were well educated or had specialized skills, while others did not; some had been in Sweden for a long time, while others had been there a short time. |
Некоторые из них хорошо образованы и имеют специальность, тогда как другие нет; некоторые из них находятся в Швеции уже длительное время, другие же прибыли в эту страну недавно. |
There are some animals that parasites on others. |
Есть некоторые животные, которые паразитируют на других. |
Others reported that "some prisoners were killed in the bombing, while others escaped the destroyed building." |
Другие сообщали, что "некоторые заключенные погибли при бомбардировке, а другие покинули разрушенное здание". |
Some are just smarter than others is a reference to Animal Farm's All animals are equal, but some animals are more equal than others. |
Просто одни умнее других» является отсылкой к повести Скотный двор «Все животные равны, но некоторые животные равнее других». |
Some of the deferred recommendations are to be considered by the General Assembly in its sixty-seventh session, while others are to be kept under review by the Assembly. |
Некоторые из отложенных рекомендаций будут рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии, а остальные Ассамблея будет продолжать изучать. |
Some developing countries have expressed concern that the agreement will generate higher enforcement costs and impede legitimate competition while others are concerned about potential threats to a free and open Internet and civil liberties. |
Некоторые развивающиеся страны выразили обеспокоенность относительно того, что применение этого соглашения приведет к росту расходов, связанных с обеспечением его соблюдения, и будет препятствовать законной конкуренции, в то время как другие страны были обеспокоены потенциальной угрозой для свободного и открытого Интернета и гражданских свобод. |
While some members favoured the immediate publication of the report, others expressed concerns regarding the report. |
Хотя некоторые члены высказывались за немедленную публикацию доклада, другие члены выразили обеспокоенность по поводу доклада. |
Although some delegations expressed their support for the idea of introducing transitional measures in the regulations, others were not in favour. |
Хотя некоторые делегации поддержали идею включения в правила переходных мер, другие делегации выступили против этого. |
Some of those problems require quick responses, as they may potentially expand beyond the region or aggravate an already serious humanitarian and security situation, but others require long-term strategies and instruments. |
Некоторые из этих проблем требуют неотложных ответных мер, поскольку они могут выйти за пределы этого региона или усугубить и без того серьезное положения в гуманитарной сфере и в области безопасности, тогда как другие проблемы требуют долгосрочных стратегий и инструментов. |
In making this proposal and explaining it in advance to all the delegations, the Algerian delegation was aware that some delegations would find merit in it, others would detect scope for improving its drafting, and others still would find conceptual problems in it. |
Выдвигая это предложение и предварительно ознакомив с ним все делегации, алжирская делегация сознавала, что некоторые стороны расценят его как заслуживающее внимания, другие выявят в нем возможности для редакционного усовершенствования, а у третьих могут возникнуть концептуальные проблемы. |
Some representatives considered that 7.5.1 had been designed for tanks, others that Chapter 7.5 only applied to vehicles and containers, and still others that neither containers nor tank-containers were intended in 7.5.1. |
Одни представители указали, что раздел 7.5.1 был предназначен для цистерн, другие выразили мнение, что глава 7.5 касается только транспортных средств и контейнеров, и наконец, некоторые представители указали, что в разделе 7.5.1 речь не идет ни о контейнерах, ни о контейнерах-цистернах. |
Some take-back programmes offer financial incentives to consumers, others can be mandated or operated by governments (e.g., bottle deposits), and others can also partly finance disposal or recycling activities. |
Некоторые программы возврата предлагают финансовые стимулы для потребителей, другие могут быть разрешены или могут проводиться правительствами (например, программа сдачи бутылок), и некоторые могут также обеспечить частичное финансирование деятельности по удалению или рециркуляции. |
Some passengers were in serious discomfort as a result, while others used makeshift receptacles, such as plastic bottles and others still were forced to urinate on themselves. |
Некоторые пассажиры в результате этого испытали серьезные неудобства, тогда как другие были вынуждены использовать такие сосуды, как пластиковые бутылки, а некоторые пассажиры были вынуждены мочиться под себя. |
Some of those had lost their homes, others had joined the camps due to extreme poverty exacerbated by the earthquake and others who were less visible were living in dire conditions outside the camps. |
Некоторые из них потеряли свои дома, другие поселились в лагерях ввиду крайней нищеты, усугубленной землетрясением, третьи, менее заметные, живут в ужасающих условиях за пределами лагерей. |
Some are located in environment agencies, others are part of the environment ministry; some are in centralized national administrations, whereas others operate in decentralized, sometimes federal, systems. |
Некоторые из них размещены в агентствах по охране окружающей среды, другие являются частью министерств по охране окружающей среды, а третьи представляют собой централизованные национальные управления, а также могут действовать в рамках децентрализованных систем, в ряде случаев на федеральном уровне. |
But it tells us nothing about WHY our world is as it is, why some elements are energetic, others are slow, some inert, others volatile. |
Но она ничего не говорит нам о том, ПОЧЕМУ наш мир таков, какой он есть, почему некоторые элементы активны, а другие - нет, некоторые инертны, а другие изменчивы. |
The reports and studies surveyed vary in nature: some were commissioned by intergovernmental bodies; others were produced by expert, regional and interest groups; and still others were submitted by the Secretary-General, former United Nations officials, independent commissions and think tanks. |
Рассмотренные доклады и исследования имеют различный характер: некоторые из них были подготовлены по поручению межправительственных органов; другие были подготовлены экспертными, региональными и заинтересованными группами; а другие представлены Генеральным секретарем, бывшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, независимыми комиссиями и аналитическими структурами. |
The review revealed that, while some organizations are more advanced in implementing reform efforts, others are lagging behind. |
Проведенный обзор показал, что в то время как некоторые организации более продвинулись в деле осуществления реформ, другие отстают в этом отношении. |
The review determined that some functions should remain in Santo Domingo, while others should be returned to Port-au-Prince |
По итогам проведенного обзора был сделан вывод о том, что некоторые подразделения надлежит сохранить в Санто-Доминго, а другие должны быть возвращены в Порт-о-Пренс |
Two former M23 soldiers who fought together with UPDF stated that some of these soldiers were experienced while the others had recently completed basic training. |
Два бывших солдата движения «М23», которые участвовали в боевых действиях совместно с военнослужащими УПДФ, заявили, что некоторые из таких солдат имели опыт, а другие недавно закончили базовый курс подготовки. |
As long as some States continue to possess nuclear weapons, citing security reasons for doing so, others may aspire to acquire them. |
До тех пор пока некоторые государства продолжают сохранять ядерное оружие, оправдывая это соображениями безопасности, другие могут стремиться к его приобретению. |
Some talk about an emerging multipolar world of innovation, whereas others continue to point out that the overwhelming share of innovation effort globally continues to be undertaken in developed countries. |
Некоторые говорят о формирующемся многополярном мире инноваций, тогда как другие продолжают указывать на то, что подавляющая часть инновационной деятельности во всем мире по-прежнему осуществляется в развитых странах. |
While some Local Networks have been successful in this regard and attracted hundreds of business participants, others have attracted only a few. |
Тогда как некоторые местные сети добились значительного успеха в этом отношении и смогли привлечь сотни участников из сферы бизнеса, другие смогли привлечь лишь несколько. |
Some Member States submitted new contributions in 2013, while others revalidated submissions made in 2012. |
Некоторые государства-члены представили информацию о новых мероприятиях, проведенных в 2013 году, в то время как другие вновь подтвердили информацию за 2012 год. |