This process of change entails profound transformations, some of which promote development, the rule of law, respect for human rights and care for the environment, while others present a serious threat to life and to the world itself. |
Этот процесс перемен предполагает значительные трансформации, некоторые из которых содействуют развитию, нормам права, уважению прав человека, заботу об окружающей среде, тогда как другие представляют собой серьезную угрозу жизни и земле в целом. |
While we have been heartened by certain encouraging developments in South Africa - which we welcome back to democratic life - or in the Middle East, many potential conflicts remain and others have already erupted or are about to do so. |
Хотя мы с радостью отмечаем некоторые обнадеживающие события в Южной Африке, которую мы поздравляем с возвратом к демократической жизни, или на Ближнем Востоке, тем не менее все еще сохраняется опасность возникновения многочисленных конфликтов, другие конфликты уже вспыхнули или вот-вот вспыхнут. |
Although all SAPs should have a broad interdisciplinary focus, some are of an umbrella type, while others have a narrower, more specialized sector of thematic focus. |
Хотя все специальные программы действий должны иметь широкую междисциплинарную направленность, некоторые из них являются программами "зонтичного типа", в то время как другие имеют более узкую, более специализированную направленность тематики. |
According to available information, some detainees have never been presented before a judge; others had not been taken before a judge within the 48-hour period specified in the Constitution. |
Согласно имеющимся сведениям, некоторые содержащиеся под стражей лица никогда не представали перед судом; другие не были преданы суду в течение 48-часового периода, предусмотренного Конституцией. |
Some saw it as an instrument for the preservation of the political and social status quo, while others wished it to be a vehicle of change. |
Некоторые видели в нем инструмент сохранения политического и социального статус-кво, в то время как другие хотели бы, чтобы оно стало механизмом для осуществления перемен. |
Some think it is; others do not; and there are those that simply do not know. |
Одни считают, что отвечает; другие - что нет; а некоторые просто не знают. |
However, some new mechanisms have also been established, and depending on the requirements of new conferences, others may well be needed in the future. |
Вместе с тем созданы также и некоторые новые механизмы, и, с учетом потребностей новых конференций, вполне возможно, в будущем понадобятся и другие. |
Similarly, some issues can be addressed with numerical or statistical data, while others require data referenced to specific geographical locations so that they can be mapped and related spatially to other data. |
Аналогичным образом некоторые вопросы могут решаться с помощью цифровых или статистических данных, в то время как другие требуют данных, привязанных к конкретной географической местности, с тем чтобы можно было произвести их картирование и увязать территориально с другими данными. |
Some of the deforested lands may have to be used for tree plantations, while others will become available for cultivation, but often at the cost of environmental degradation. |
Некоторые из обезлесенных земельных участков, возможно, должны использоваться под посадку деревьев, тогда как другие станут пригодными для возделывания, но нередко за счет ухудшения качества окружающей среды. |
The corpses of the victims reportedly bore signs of different forms of torture: some were burnt, others presented injuries caused by acids or were mutilated. |
Сообщается, что на телах жертв имелись различные следы пыток: некоторые из них были обожжены, другие имели раны, нанесенные в результате воздействия кислот, или были расчленены. |
Some operations are in a constant state of crisis and change, others are affected by recurrent crises. |
Некоторые операции постоянно находятся в кризисной ситуации и претерпевают изменения, в то время как другие операции оказываются в кризисной ситуации периодически. |
While some donors have confirmed the pledges made in response to the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola, others have yet to announce their contributions. |
Хотя некоторые доноры подтвердили обещания, сделанные в связи с совместным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций для Анголы, другим донорам еще предстоит объявить о своих взносах. |
Owing to the threats and attacks sustained by expatriates and local staff, certain NGOs have already considerably reduced their field operations, and others are even said to have eliminated them. |
Как сообщается, ввиду угроз или нападений, которым подвергаются иностранные специалисты или местный персонал, некоторые неправительственные организации уже существенным образом сократили свои операции на местах, в то время как другие их даже прекратили. |
The United Nations observation posts surrounding Srebrenica have been attacked, some have been besieged, and others have been abandoned; |
Окружающие Сребреницу наблюдательные посты Организации Объединенных Наций подверглись нападению, некоторые из них блокированы, а другие - оставлены. |
On the other hand, several others cautioned that financial considerations should not deter the Department from the fulfilment of its mandate, which was the widest possible dissemination of its materials. |
С другой стороны, некоторые другие делегации отмечали, что финансовые соображения не должны мешать Департаменту выполнять свой мандат, который заключается в максимально широком распространении его материалов. |
All of the alternatives examined by the Commission would reduce the income inversion further, with some of the alternatives having a greater impact than others. |
Все альтернативные варианты, изученные Комиссией, позволяют еще более уменьшить инверсию дохода, при этом некоторые из альтернативных вариантов дают более существенные по сравнению с другими результаты. |
As a result several outputs, mainly reports, became redundant as some intergovernmental meetings were not held and others were reformulated so that they could be organized jointly with other international organizations. |
В результате этого отпала необходимость в осуществлении ряда мероприятий, связанных главным образом с подготовкой докладов, поскольку некоторые межправительственные совещания проведены не были; при этом другие мероприятия были пересмотрены для обеспечения возможности их осуществления совместно с другими международными организациями. |
It was difficult to identify goods that might be more environmentally sound than others, and therefore some labelling schemes might be misleading and distort the market. |
Трудно выявить товары, которые могут быть более экологически благоприятными по сравнению с другими, и, таким образом, некоторые схемы маркировки могут вводить в заблуждение и деформировать рынок. |
Some reforms, such as increased use of absorption clauses in hull policies, will be possible to implement through action by the insurance industry alone, others would require more general agreement among the maritime community. |
Некоторые реформы, такие, как более широкое использование положений о покрытии расходов в полисах страхования судов, можно осуществить действиями одного лишь страхового сектора, тогда как для реализации других реформ потребуется более общая договоренность среди различных кругов, входящих в сектор морского транспорта. |
Some delegations voiced their support for the establishment of a separate Executive Board for UNFPA, while others did not find reasons to support such a proposal at that time. |
Некоторые делегации высказались в поддержку учреждения отдельного исполнительного совета для ЮНФПА, в то время как другие делегации заявили о том, что у них не имеется оснований для поддержки такого предложения на данном этапе. |
Theoretically, all countries were equal, yet it appeared that some were more equal than others. |
Теоретически все страны равны между собой, но некоторые страны, по-видимому, все же имеют более широкие права, чем другие. |
The reports of the special rapporteurs had received a mixed reception; some had been well received whereas others had been sharply criticized. |
Доклады специальных докладчиков были встречены по-разному: некоторые из них были восприняты с одобрением, а другие подверглись острой критике. |
Some members continued to question the rationale for this adjustment, while others felt that it was a necessary step in determining the capacity of Member States to pay. |
Некоторые члены по-прежнему ставили под сомнение обоснованность такой скидки, тогда как другие считали, что ее применение является необходимой мерой при определении платежеспособности государств-членов. |
The means of such limitations are recommended as a matter of policy, some of which represent a modification of the prevailing practice while others are compatible therewith. |
Меры по обеспечению такого ограничения рекомендуются на директивном уровне, причем некоторые из которых представляют собой модификацию существующей практики, тогда как другие - сопоставимы с ней. |
Most of them went with the former leaders, others were massacred during the genocide, while those few who managed to escape are attempting to organize a semblance of justice, a crippled justice in search of itself. |
Большинство последовали за бывшими руководителями, другие были убиты в ходе геноцида, а некоторые оставшиеся в живых попытались организовать некое подобие судебной системы, разрушенной и пытающейся себя обрести . |