This latter term, which is dismissed by some as an oxymoron, argues that some regional bloc structures are better able than others to minimize trade diversion. |
Под этим термином, который отвергается некоторыми как оксюморон, подразумевается, что некоторые региональные структуры лучше, чем другие, способны свести к минимуму отклонения в торговле. |
Paragraph 3 of the commentary on this article states that "Some of the factors listed may be relevant in a particular case while others may not be...". |
В пункте 3 комментария к настоящей статье говорится, что "некоторые из перечисленных факторов могут иметь значение в данном случае, в том время как другие могут не иметь такого значения...". |
We propose that a similar statement should be made in article 6 so as not to leave an opening for claims that some factors are more important than others. |
Мы предлагаем зафиксировать аналогичное положение в статье 6, с тем чтобы исключить возможность для утверждения о том, что некоторые факторы являются более важными, чем другие. |
Some delegations supported the recommendation and considered the establishment of the proposed strategic unit to be important, whereas others were of the view that it would have undesirable financial implications by establishing an additional layer of bureaucracy, probably on the scale of a division. |
Некоторые делегации поддержали рекомендацию и высказали мнение, что создание предлагаемого стратегического подразделения имеет большое значение, в то время как другие считали, что это могло бы иметь нежелательные финансовые последствия в результате создания дополнительной бюрократической структуры, вероятно, на уровне отдела. |
Some experts felt the criteria should be limited to trade-related indicators while others felt the criteria should be broadened to include more general development indicators. |
Некоторые эксперты выразили мнение, что критерии должны ограничиваться касающимися торговли показателями, тогда как другие заявили, что критерии должны охватывать более общие показатели развития. |
As a result, some non-governmental organizations have recently withdrawn their operations from the camps and others are considering withdrawal, as the militia's increasing control over the distribution of relief supplies makes the safe delivery of such supplies to needy refugees virtually impossible. |
В результате некоторые неправительственные организации недавно прекратили свою деятельность в лагерях, а ряд других рассматривают вопрос о прекращении своих операций, поскольку установление ополченцами все более широкого контроля над распределением предметов чрезвычайной помощи делает безопасную доставку такой помощи нуждающимся беженцам практически невозможной. |
Various donors have expressed interest in helping with the preparation of the National Registry of Natural Persons, and others have stated their intention to support some of the reforms. |
Ряд доноров проявил интерес к сотрудничеству в деле составления национального реестра физических лиц, а некоторые доноры заявили о своем намерении поддержать реформы в отдельных областях. |
During the period there have been significant shifts of population, some temporary in nature but others likely to be permanent. |
За этот период произошли значительные передвижения населения, причем некоторые из них носят временный характер, но остальные будут, скорее всего, |
Some are related to demarcation, and others refer to delimitation, and there is no doubt about these issues whatsoever. |
Некоторые из этих вопросов касаются демаркации, другие - делимитации, и в отношении этих вопросов не возникает никаких сомнений. |
Some members propose to include among the regular participants of the informal round-table process bilateral agencies, universities, non-governmental organizations active in the field of development communication, women, development planners and others. |
Некоторые члены Комитета предлагают включить в число регулярных участников неофициального процесса "круглого стола" двусторонние учреждения, университеты, неправительственные организации, занимающиеся вопросами коммуникации в интересах развития, женщин, специалистов в области планирования и т.д. |
The representative of the State party in presenting the additional information noted that some of the Committee's previous queries had been rendered obsolete by time and others had become more pressing. |
Представляя Комитету дополнительную информацию, представитель государства-участника отметил, что некоторые из предыдущих запросов Комитета утратили свою актуальность, в то время как другие приобрели еще более насущный характер. |
On the employment generation side, some interventions may deal with credit, others with training, placement or marketing, but there is, as yet, little synergy within and between involved agencies. |
Что касается создания рабочих мест, то некоторые мероприятия могут быть связаны с кредитами, другие - с профессиональной подготовкой, трудоустройством или маркетингом, однако между соответствующими учреждениями и в них самих практически все еще отсутствует подлинная координация деятельности. |
A contemporary French philosopher said that some men turn action into ideas, while others turn ideas into action. |
Современный французский философ сказал, что некоторые люди обращают действия в идеи, а другие - идеи в действия. |
Some attribute these challenges to the spreading regional and internal disputes but fail to address in depth the root causes, while others refer to the tendency to stockpile weapons of mass destruction as their major source. |
Некоторые объясняют эти проблемы расширением региональных и внутренних разногласий, однако им не удается добраться до самой сути проблем; другие же ссылаются на тенденцию накапливать оружие массового уничтожения как основной источник возникновения этих проблем. |
The holding of elections implies that various prior requirements will be met; some of these are laid down in the Transitional Constitution of 9 April 1994 and others are matters of common sense. |
Проведение выборов требует предварительного выполнения целого ряда условий; некоторые из них изложены в Конституции переходного периода от 9 апреля 1994 года, а другие являются вопросами общего характера. |
Numerous senior dignitaries are reported to have been arrested and imprisoned, some are said to have been tortured to death and others sentenced to capital punishment by people's courts. |
Многие высшие руководители были также арестованы, лишены свободы, некоторые скончались от пыток, а другие приговорены к смертной казни народными судами. |
Some programmes are obviously higher priorities for some Member States than they are for others, but efficient delivery of those programmes should concern us all equally. |
Некоторые программы явно имеют более приоритетное значение для ряда государств-членов, чем для других, но эффективное выполнение этих программ должно интересовать нас всех в равной мере. |
Only one Government has so far committed funds to the initiative, while some have expressed interest and others have referred to the possibility of private sector financing. |
Пока только одно правительство обязалось предоставить средства на осуществление этой инициативы, в то время как некоторые выразили заинтересованность, а другие сослались на возможность финансирования за счет частного сектора. |
Indeed, some political circles and communications media are waging a campaign from Spain, the old colonial Power, to intensify the differences between the people of Equatorial Guinea, supporting some and harassing others, thus provoking divisions and antagonisms. |
По сути дела, некоторые политические круги и средства массовой информации проводят в Испании, прежней колониальной державе, кампанию по обострению разногласий среди народа Экваториальной Гвинеи, поддерживая одних и преследуя других, провоцируя тем самым разногласия и антагонизмы. |
Some of these have been resolved through United Nations action, while others have been settled through a variety of mechanisms outside our Organization. |
Некоторые из них были урегулированы в результате усилий Организации Объединенных Наций, в то время как другие решаются с помощью различных механизмов за пределами нашей Организации. |
Although certain regions have made less progress than others in this context, the overall picture is very encouraging, especially in contrast to the excessive expenditures of the past. |
Хотя некоторые регионы добились меньшего прогресса, чем другие, в этом контексте общая картина весьма отрадна, особенно по сравнению с чрезмерными расходами в прошлом. |
Some field offices participate in informal networks of WID donors, while others have been chosen as focal points for preparatory activities with regard to the regional conferences and the Fourth World Conference on Women. |
Некоторые отделения на местах участвуют в работе неофициальных сетей доноров УЖР, тогда как другие были выбраны в качестве координаторов подготовки к региональным конференциям и четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Some representatives thought that unsolved problems should not be included in the agenda of the Conference, while others thought that compiling such a list would be both inevitable and useful. |
Некоторые представители полагали, что нерешенные проблемы не должны фигурировать в повестке дня Конференции, в то время как другие считали, что составление такого перечня является неизбежным и целесообразным. |
Some rights are mentioned in the preamble to the Constitution and others are mentioned in the body of the text. |
Некоторые права упоминаются в преамбуле Конституции, а другие - включены в ее текст. |
I too, like others, have heard all the statements pronounced here today and am happy to see that some of my own earlier words have been so carefully registered and recorded. |
Я, как и другие, выслушал все сделанные сегодня здесь заявления и с удовлетворением отмечаю, что некоторые из ранее сказанных мною слов были тщательно зафиксированы. |