Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Others - Некоторые"

Примеры: Others - Некоторые
Some Governments had increased their contributions, while others had just begun to contribute significantly for the first time. Некоторые правительства увеличили объем своих взносов, в то время как другие правительства впервые начали вносить существенные взносы.
As a first reaction, a few Governments adopted measures to cut public expenditures, while others are considering means to generate more revenues for their budgets from other sources. В качестве первой реакции некоторые правительства приняли меры по сокращению государственных расходов, другие же рассматривают способы увеличения поступлений в бюджет из других источников.
Yes, many companies took on too much debt, and some countries, such as Korea, are more compromised than others. Да, многие компании взяли слишком много кредитов, а некоторые страны, такие как Корея, более уязвимы, чем другие.
While some of these reductions were a result of implementation problems and exchange-rate variations and had only a minimal impact, others resulted in the cancellation or postponement of important activities. В то время как некоторые из этих сокращений явились результатом проблем с осуществлением этих проектов и колебаний обменных курсов и привели лишь к незначительным последствиям, другие сокращения вызвали прекращение или перенесение сроков осуществления важных видов деятельности.
Where cuts were unavoidable, every effort was made to minimize the programmatic impact by subsuming some activities under others and introducing readjustments to the programme of work. В тех случаях, когда сокращения были неизбежными, прилагались все возможные усилия для сведения к минимуму последствия для программ, для чего некоторые виды деятельности включались в другие и осуществлялась корректировка программы работы.
I would like to highlight some of them, without, of course, meaning to diminish any of the others. Я хотел бы особо выделить некоторые из них, не пытаясь, естественно, умалить значение других.
Some delegations were in favour of allowing communications from individuals and groups; others wished to include the possibility of communications from organizations. Некоторые делегации высказались в пользу наделения процессуальной правоспособностью отдельных лиц и групп; другие предлагали наделить правом направлять сообщения из организаций.
The second has broader effects, to the point where adjustment policies mean new allocations of resources, which benefit some sectors and harm others. Вторая имеет более широкие последствия вплоть до того, что политика корректировок означает выделение новых ресурсов, от чего выигрывают некоторые секторы и страдают другие.
Some suggested that designated representatives should also be subject to the State party's jurisdiction, while others suggested that this requirement was inappropriate. Некоторые делегации высказали мысль о том, что на назначенных представителей также должна распространяться юрисдикция государства-участника, тогда как другие высказали мнение о нецелесообразности такого требования.
Because of this discretion, some prosecutors will seek the death penalty almost all the time while others, in similar cases, will not. В силу этой дискреционной функции некоторые лица, осуществляющие судебное преследование, пытаются добиться вынесения смертного приговора практически всегда, в то время как другие в аналогичных случаях поступят наоборот.
These are some of the many reasons behind my Government's decision to join others in the declaration "Towards a nuclear-weapon-free world". Это некоторые из многих причин, стоящих за решением моего правительства присоединиться к заявлению "На пути к миру, свободному от ядерного оружия".
Most of the others were attributed to paramilitary groups, and some to persons unknown. В большинстве случаев в совершении таких деяний подозреваются военизированные группы, а некоторые такие преступления совершены неизвестными лицами.
At last count, 15 Israelis had been killed in the blast and nearly 60 others injured, several of them critically. По последним подсчетам, от взрыва бомбы были убиты 15 израильтян и около 60 человек были ранены, причем некоторые из них находились в критическом состоянии.
Some users saw this as a way of achieving an immediate reduction in costs; others, however, thought it had clear disadvantages. Некоторые пользователи считают, что этот вариант позволяет добиться немедленного сокращения расходов; тем не менее другие пользователи усматривают в нем явные недостатки.
(e.g. upgrading of federal trunk roads without capacity enhancement, traffic control, measures under the Railway Crossing Act and others; includes some preservation). (например, модернизация федеральных автомагистралей без повышения их пропускной способности, контроль за дорожным движением, меры, предусмотренные Законом, регулирующим аспекты пересечения с железнодорожными линиями на одном уровне, и прочие меры, включая некоторые мероприятия по сохранению существующих объектов).
Some developing countries have demonstrated strong achievements in various domains of development, while on others setbacks have also been registered in different spheres of economic and social fields. Некоторые развивающиеся страны фактически добились больших успехов в различных сферах развития, тогда как в других странах в разных областях экономики и социальной сферы отмечался спад.
The IPRs show that some IPAs have good relationships with existing investors, such as in Lesotho, while others do not. Как показывают ОИП, некоторые АПИ установили хорошие отношения с действующими инвесторами, как это имеет место в Лесото, однако у других таких отношений может и не быть.
Some of these factors can be modified by the intervention of relevant policy makers in the short- or medium-term, others cannot. Некоторые из этих факторов могут быть модифицированы соответствующими инстанциями директивного уровня в кратко- и среднесрочной перспективе, другие же нет.
The Union also noted that, while as at June 2003 some of its own member States were overrepresented, others were still underrepresented. Европейский союз также отмечает, что на июнь 2003 года некоторые из его государств-членов были перепредставлены, а другие остаются недопредставленными.
To date, some members have already delivered their third explanatory report at the request of the Committee, while others are preparing theirs. К настоящему моменту некоторые государства-члены уже представили свои объяснительные отчеты по требованию Комитета, в то время как другие государства готовят такие отчеты.
Some committees had approved guidelines limiting the length of periodic reports, while others preferred to allow States parties the freedom to include all the information they wished. Некоторые комитеты утвердили руководящие принципы, в которых ограничивается объем периодических докладов, тогда как другие комитеты предпочитают предоставить государствам-участникам свободу включать в доклады всю информацию, какую они желают.
There will have been some notable advances and cause for hope in some areas but also stagnation or even regression in some others. Будут отмечены некоторые заметные успехи и основания для надежды в одних областях и застой и даже откат назад в других областях.
So those are a few elements of the inclusive way in which we approach this matter - in partnership with others. Таковы некоторые из элементов нашего подхода к решению этого вопроса, который основан на принципе сотрудничества - в партнерстве с другими организациями.
While the principle of non-discrimination is a widely accepted norm, some aspects of it have proved easier to implement than others. Хотя принцип недопустимости дискриминации является широко признанной нормой, некоторые из аспектов этого принципа оказываются менее легко осуществимыми, нежели другие.
Several special rapporteurs and working groups considered the question of the human rights of women, while others faced difficulties in fully integrating gender perspectives into their work. Некоторые специальные докладчики и рабочие группы рассматривали вопрос о правах человека женщин, тогда как другие столкнулись с определенными трудностями в процессе обеспечения полного включения гендерной проблематики в свою работу.