Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Others - Некоторые"

Примеры: Others - Некоторые
Furthermore, some pieces in the Collection were never recovered and others were destroyed in the fire mentioned at paragraph. Кроме того, некоторые предметы коллекции так и не были возвращены, а другие были уничтожены в результате пожара, упомянутого в пункте 313 выше.
Some short-term measures to increase safety were immediately implemented while others will be implemented over time. Некоторые краткосрочные меры по повышению безопасности были приняты немедленно; со временем будут приняты и другие меры.
This will help to harmonize the existing inconsistencies in national legislations, where there are cases of activities considered illegal in some countries and legal in others. Это позволит устранить нынешние несоответствия в национальных законодательствах, когда некоторые виды деятельности считаются незаконными в одних странах, но законными в других.
and urban areas identifiable urban area in Anguilla although certain places are more densely settled than others. На Ангилье отсутствуют четко определяемые городские районы, хотя некоторые населенные пункты более плотно заселены, чем другие
While some Governments favoured a focus on cross-sectoral issues, others suggested including discussions on important sectoral areas, such as forests, oceans, climate, freshwater and energy. В то время как некоторые правительства выступали за уделение особого внимания межсекторальным вопросам, другие предлагали предусмотреть проведение дискуссий, связанных с важными секторальными областями, такими, как леса, океаны, климат, ресурсы пресной воды и энергетика.
While some EU countries already had well established traditions of transparency, others were required to make significant legislative changes in order to comply with the Directive. В то время как некоторые страны ЕС уже достаточно долго придерживались традиций использования транспарентного подхода, другим странам необходимо было внести значительные изменения в свое законодательство с целью соблюдения положений этой директивы.
Some representatives also mentioned that experiences in their countries could inform the development of UN-Habitat programmes in others. Некоторые представители также отметили, что опыт, полученный в их странах, может оказаться информативным для разработки программ ООН-Хабитат в других странах.
Following our interim report, the Mechanism received information that some of the persons expelled did leave Togo, but that others remained. Со времени представления нашего промежуточного доклада Механизм получил информацию о том, что некоторые из подлежавших высылке лиц покинули Того, другие же остались на его территории.
In Australia, a number of young people were mobilizing to help others less fortunate than themselves, such as indigenous youth and new migrants. В Австралии некоторые молодые люди принимают меры по оказанию помощи тем, кто находится в менее благоприятном положении, например молодежи из числа коренного населения и новых мигрантов.
Some of these children go home at night, others stay on the streets and may occasionally go home. Некоторые из детей приходят домой на ночь, другие же фактически живут на улице и лишь иногда появляются дома.
Some of the complainants arrived in New Zealand in 1986, others in 1993. Некоторые из истцов прибыли в Новую Зеландию в 1986 году, другие - в 1993 году.
It is relevant that several others were arrested at the same time, and the arrest cannot be regarded as an act specifically directed against the author. Уместно отметить в этой связи, что в это же время были арестованы и некоторые другие лица и что арест не может рассматриваться как действие, конкретно направленное против автора.
While some Governments supported article 51 (1), others raised questions about its general economy or about particular inclusions or exclusions. В то время, как некоторые государства поддержали статью 51(1), другие правительства подняли вопросы о ее общей структуре или о конкретных включениях или исключениях.
And yet, the Security Council and its member States endorsed the invasion; some through their silence and others through overt support. И все же Совет Безопасности и его государства-члены одобрили это вторжение; некоторые - своим молчанием, а кое-кто - посредством открытой поддержки.
There are several types of State-aided contract: some of them target specific sections of the population, while others are aimed at job seekers generally. Имеется несколько видов таких контрактов в рамках помощи, некоторые из которых предназначены для особых групп, а другие для безработных в целом.
Some of these Parties are more reliant on agriculture and the natural resource base than others, leading to associated socio-economic issues such as poverty and unequal development. Некоторые из этих Сторон в большей мере, чем другие, опираются на сельское хозяйство и базу природных ресурсов, что приводит к возникновению смежных социально-экономических проблем, таких, как нищета и неравное развитие.
Some cases were dismissed because they lacked merit; others were settled, and some were given awards after a formal hearing. Некоторые жалобы были отклонены, поскольку в них недоставало обоснований; другие были урегулированы посредством договоренностей, а некоторые после формальных слушаний были удовлетворены.
Some Parties had submitted partial reports, specifying destinations for some exports but not others. Некоторые Стороны представили частичные доклады, указав места назначения отдельных экспортных поставок, но не сообщив при этом пункты назначения других экспортных поставок.
Some entities prefer a softer approach of engagement based on continuing humanitarian aid, while others advocate a harder approach, stressing responsibility and accountability. Некоторые организации предпочитают использовать более мягкий подход к деятельности в этой области, основанный на продолжении усилий по оказанию гуманитарной помощи, в то время как другие выступают за более жесткий подход, основанный на проявлении ответственности и обеспечении подотчетности.
In that regard, some delegations noted the positive contribution that United Nations peacekeepers had made, while others stressed the need to strengthen the capacity of the Peacebuilding Commission. В этой связи некоторые делегации упомянули позитивный вклад миротворцев Организации Объединенных Наций, в то время как другие подчеркивали необходимость укрепления потенциала Комиссии по миростроительству.
As regards bilateral sources, certain contributors have maintained their significant level of contributions while others could be regarded as major bilateral donors. Что касается двусторонних источников, то некоторые из них по-прежнему вносят существенный объем средств, а других уже можно считать крупными двусторонними донорами.
Some standard criteria reflecting the various aspects of gender mainstreaming appear below, but others will need to be further developed. Некоторые стандартные критерии, отражающие различные аспекты проблемы учета гендерной проблематики, рассматриваются ниже, но другие по-прежнему предстоит разработать.
Some of its component multi-racial and multi-ethnic organizations deal with specific racial or ethnic groups, while others seek to bring together people of all races and ethnicities. Некоторые из входящих в эту ассоциацию межрасовых и межэтнических организаций работают среди конкретных расовых или этнических групп, а другие стремятся к интеграции представителей всех рас и этносов.
Some are more oriented towards tax administration issues; others cover both tax policy and tax administration. Некоторые более тяготеют к рассмотрению вопросов управления налоговой деятельностью; другие занимаются как вопросами налоговой политики, так и вопросами управления налоговой деятельностью.
Some respondents had employed staff from the inception of the IFRS project, while others were still looking for additional staff to assist with the accounting function. Некоторые из компаний-респондентов указали, что они наняли сотрудников с самого начала проекта перехода на МСФО, в то время как другие ответили, что продолжают изыскивать дополнительный персонал в дополнение к существующему для выполнения бухгалтерских функций.