Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Others - Некоторые"

Примеры: Others - Некоторые
Some have fled to the Afgooye corridor, while others journeyed to more distant locations. Некоторые из них спаслись бегством, используя коридор Афгуе, а другие переселились в более отдаленные места.
Some of these technologies are already deployed, while others are currently undergoing commercial development. Некоторые из этих технологий уже применяются, другие в настоящее время проходят коммерческое освоение.
Some tools, e.g. econometrics, were more sophisticated than others. Некоторые инструменты, например в сфере эконометрики, являются более сложными, чем другие.
It was noted that trade policies were not "gender-neutral", but had strong redistributive effects between economic sectors, favouring some economic activities while disfavouring others. Было отмечено, что торговая политика не носит "нейтрального гендерного характера", а имеет значительные последствия для перераспределения ресурсов между экономическими секторами, стимулирует некоторые виды экономической деятельности и одновременно затормаживает другие.
Some of Chad's main ethnic groups are larger than others. Среди крупных этнических групп Чада некоторые более многочисленны, чем другие.
The NGO representatives particularly emphasized that some public administrations are less effective than others and in some countries, NGOs may deliver health services more effectively. Представители неправительственных организаций особо подчеркнули, что некоторые государственные административные органы менее эффективны, чем другие, и в некоторых странах неправительственные организации могут более эффективно предоставлять услуги по охране здоровья.
Some MDGs have an explicit health focus; others will be more easily achieved if sufficient attention is given to good health. Некоторые ЦРТ непосредственно связаны со здравоохранением; других будет легче достичь, если уделять достаточное внимание охране здоровья.
Some users expect important benefits, while others might not see any benefits at all. Некоторые из них ожидают существенных выгод, тогда как другие, возможно, вообще не видят никакой пользы.
Some techniques are well established, while others are at a more experimental stage or are being made available to the market. Некоторые методы хорошо известны, а другие находятся на стадии экспериментов или вывода на рынок.
While some of the activities identified in the Annex have civilian as well as military applications, others are specific to nuclear weapons. Если некоторые виды деятельности, перечисленные в приложении, имеют как гражданское, так и военное применения, то другие специфичны для ядерного оружия.
While some returned to the centre, others joined Tawimbi's newly formed armed group. Некоторые из них вернулись в центр перегруппировки, а другие присоединились к недавно созданной вооруженной группировке Тавимби.
Some reforms can be undertaken at the national level, whereas others depend on cooperation with neighbouring countries. Некоторые реформы могут проводиться на национальном уровне, другие же зависят от сотрудничества с соседними странами.
Some reforms are costly and others are not. Некоторые реформы являются дорогостоящими, другие же - нет.
Some regions had an overabundant supply and were subject to floods; others were water-scarce and experienced drought. Некоторые регионы обладают громадными запасами водных ресурсов и подвержены наводнениям, в то время как другие страдают от их дефицита и сталкиваются с засухой.
There are literacy programme manuals, some of them prepared by public institutions, others by various partners such as NGOs, religious organizations and other associations. Для обучения по программам борьбы с неграмотностью существуют пособия, некоторые из которых подготовлены государственными институтами, некоторые - партнерами, например, НПО, религиозными организациями и прочими ассоциациями.
While some States appear to be unaware of their obligations, others seem to resist transparency and accountability. Некоторые государства, судя по всему, не знают о своих обязанностях, другие же противятся мерам по обеспечению транспарентности и подотчетности.
Some developing countries, though negatively affected, were relatively "resilient", whereas others had been hit hard. Хотя некоторые развивающиеся страны и ощутили на себе негативное влияние кризиса, они продемонстрировали достаточную "невосприимчивость" к нему, в то время как другие страны пострадали гораздо сильнее.
Some of them live in countries in conflict, others in areas prone to natural disasters. Некоторые из них живут в странах, где бушуют конфликты, другие - в районах, подверженных стихийным бедствиям.
The principle of equality before the law would be undermined if certain categories of suspects could be treated differently from others. Принцип равенства перед законом был бы нарушен, если бы некоторые категории подозреваемых могли получать иное обращение по сравнению с другими.
Some others questioned the usefulness of the inclusion of a list. Некоторые другие делегации усомнились в целесообразности включения перечня.
Some others advised caution in making such characterizations, which could have adverse consequences for international relations and justify interventionism. Некоторые другие делегации посоветовали проявлять осторожность при постановке такого рода условий, которые могли бы оказывать негативные последствия на международные отношения и оправдывать интервенцию.
While some private hospitals complied with Government orders, others continued to provide wounded protesters with first aid and other medical services. Некоторые частные клиники подчинялись предписаниям правительства, тогда как другие продолжали оказывать раненым демонстрантам первую и иную медицинскую помощь.
While some ministries and departments have been cooperative, others have failed to respond to any of the Group's requests for information. В то время как некоторые министерства и департаменты проявляют дух сотрудничества, другие не отвечают ни на какие просьбы Группы относительно информации.
Several participants cautioned against giving the impression that some countries are "more important" than others or that the Council has double standards. Несколько участников предостерегли от создания впечатления того, что некоторые страны «более важны», нежели другие, или что Совет следует двойным стандартам.
For example, a rise in average income could be unequally shared across groups, leaving some households relatively worse-off than others. Например, увеличение среднего дохода может неравномерно распределяться по группам, в результате чего некоторые домохозяйства оказываются в менее выгодном положении, чем другие.