Some have fled to the Afgooye corridor, while others journeyed to more distant locations. |
Некоторые из них спаслись бегством, используя коридор Афгуе, а другие переселились в более отдаленные места. |
Some of these technologies are already deployed, while others are currently undergoing commercial development. |
Некоторые из этих технологий уже применяются, другие в настоящее время проходят коммерческое освоение. |
Some tools, e.g. econometrics, were more sophisticated than others. |
Некоторые инструменты, например в сфере эконометрики, являются более сложными, чем другие. |
It was noted that trade policies were not "gender-neutral", but had strong redistributive effects between economic sectors, favouring some economic activities while disfavouring others. |
Было отмечено, что торговая политика не носит "нейтрального гендерного характера", а имеет значительные последствия для перераспределения ресурсов между экономическими секторами, стимулирует некоторые виды экономической деятельности и одновременно затормаживает другие. |
Some of Chad's main ethnic groups are larger than others. |
Среди крупных этнических групп Чада некоторые более многочисленны, чем другие. |
The NGO representatives particularly emphasized that some public administrations are less effective than others and in some countries, NGOs may deliver health services more effectively. |
Представители неправительственных организаций особо подчеркнули, что некоторые государственные административные органы менее эффективны, чем другие, и в некоторых странах неправительственные организации могут более эффективно предоставлять услуги по охране здоровья. |
Some MDGs have an explicit health focus; others will be more easily achieved if sufficient attention is given to good health. |
Некоторые ЦРТ непосредственно связаны со здравоохранением; других будет легче достичь, если уделять достаточное внимание охране здоровья. |
Some users expect important benefits, while others might not see any benefits at all. |
Некоторые из них ожидают существенных выгод, тогда как другие, возможно, вообще не видят никакой пользы. |
Some techniques are well established, while others are at a more experimental stage or are being made available to the market. |
Некоторые методы хорошо известны, а другие находятся на стадии экспериментов или вывода на рынок. |
While some of the activities identified in the Annex have civilian as well as military applications, others are specific to nuclear weapons. |
Если некоторые виды деятельности, перечисленные в приложении, имеют как гражданское, так и военное применения, то другие специфичны для ядерного оружия. |
While some returned to the centre, others joined Tawimbi's newly formed armed group. |
Некоторые из них вернулись в центр перегруппировки, а другие присоединились к недавно созданной вооруженной группировке Тавимби. |
Some reforms can be undertaken at the national level, whereas others depend on cooperation with neighbouring countries. |
Некоторые реформы могут проводиться на национальном уровне, другие же зависят от сотрудничества с соседними странами. |
Some reforms are costly and others are not. |
Некоторые реформы являются дорогостоящими, другие же - нет. |
Some regions had an overabundant supply and were subject to floods; others were water-scarce and experienced drought. |
Некоторые регионы обладают громадными запасами водных ресурсов и подвержены наводнениям, в то время как другие страдают от их дефицита и сталкиваются с засухой. |
There are literacy programme manuals, some of them prepared by public institutions, others by various partners such as NGOs, religious organizations and other associations. |
Для обучения по программам борьбы с неграмотностью существуют пособия, некоторые из которых подготовлены государственными институтами, некоторые - партнерами, например, НПО, религиозными организациями и прочими ассоциациями. |
While some States appear to be unaware of their obligations, others seem to resist transparency and accountability. |
Некоторые государства, судя по всему, не знают о своих обязанностях, другие же противятся мерам по обеспечению транспарентности и подотчетности. |
Some developing countries, though negatively affected, were relatively "resilient", whereas others had been hit hard. |
Хотя некоторые развивающиеся страны и ощутили на себе негативное влияние кризиса, они продемонстрировали достаточную "невосприимчивость" к нему, в то время как другие страны пострадали гораздо сильнее. |
Some of them live in countries in conflict, others in areas prone to natural disasters. |
Некоторые из них живут в странах, где бушуют конфликты, другие - в районах, подверженных стихийным бедствиям. |
The principle of equality before the law would be undermined if certain categories of suspects could be treated differently from others. |
Принцип равенства перед законом был бы нарушен, если бы некоторые категории подозреваемых могли получать иное обращение по сравнению с другими. |
Some others questioned the usefulness of the inclusion of a list. |
Некоторые другие делегации усомнились в целесообразности включения перечня. |
Some others advised caution in making such characterizations, which could have adverse consequences for international relations and justify interventionism. |
Некоторые другие делегации посоветовали проявлять осторожность при постановке такого рода условий, которые могли бы оказывать негативные последствия на международные отношения и оправдывать интервенцию. |
While some private hospitals complied with Government orders, others continued to provide wounded protesters with first aid and other medical services. |
Некоторые частные клиники подчинялись предписаниям правительства, тогда как другие продолжали оказывать раненым демонстрантам первую и иную медицинскую помощь. |
While some ministries and departments have been cooperative, others have failed to respond to any of the Group's requests for information. |
В то время как некоторые министерства и департаменты проявляют дух сотрудничества, другие не отвечают ни на какие просьбы Группы относительно информации. |
Several participants cautioned against giving the impression that some countries are "more important" than others or that the Council has double standards. |
Несколько участников предостерегли от создания впечатления того, что некоторые страны «более важны», нежели другие, или что Совет следует двойным стандартам. |
For example, a rise in average income could be unequally shared across groups, leaving some households relatively worse-off than others. |
Например, увеличение среднего дохода может неравномерно распределяться по группам, в результате чего некоторые домохозяйства оказываются в менее выгодном положении, чем другие. |