Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Others - Некоторые"

Примеры: Others - Некоторые
Some of these organizations have set a very clear goal of equal rights and opportunities, others direct their activities towards assisting women or uniting women on the basis of profession, interests, religion, nationality etc. Некоторые из этих организаций поставили конкретную цель обеспечения равных прав и возможностей, другие ориентируют свою деятельность на оказание помощи женщинам или объединение женщин на основе профессий, интересов, религии, национальности и т.д.
The President gave until 7 January for those who appropriated the property of others to return it and some buildings, such as Hotel Lafayette in Kinshasa, were returned. Президент дал срок до 7 января для возврата незаконно присвоенного имущества, и некоторые здания, например гостиница "Лафает" в Киншасе, были возвращены.
Irrespective of where an act was committed, Belgian jurisdiction applied, as could be seen by the proceedings instituted in Belgium against a number of Belgian nationals in which some had been convicted and others acquitted. Независимо от места совершения таких деяний применяется бельгийское законодательство, примером чего могут служить судебное дела, возбужденные в Бельгии в отношении ряда ее граждан, в результате рассмотрения которых некоторые из них были осуждены, а другие оправданы.
It appeared that only some reports were submitted to the Secretary-General and thus transmitted to the Member States, while others were simply used by OIOS and programme managers, although Member States could ask to be briefed on their contents. По-видимому, некоторые доклады были представлены Генеральному секретарю и таким образом доведены до сведения государств-членов, в то время как другие являются лишь основой для диалога между Управлением и директорами программ, при этом государства-члены могут после направления надлежащей просьбы получить информацию об их содержании.
Still, it was extremely unfair that some States should be disproportionately affected while others, with an equal interest in the application of the sanctions regime, suffered no substantial after-effects and might even benefit from the isolation of their competitors. Однако крайне несправедливо, что некоторые государства оказываются затронутыми непропорционально, тогда как другие, также заинтересованные в осуществлении режима санкций, не испытывают сколь-либо значительных последствий, и даже извлекают выгоду от изоляции своих конкурентов.
Furthermore, some States which had made unspecified reservations had endeavoured to make them more precise, thus facilitating for others the assessment of the practical impact of the reservation. Подобным образом некоторые государства, которые в прошлом высказывали оговорки общего характера, пытаются сделать их более точными, облегчая, таким образом, для других государств оценку их конкретных последствий.
Some laws give public service providers the right to appeal against certain decisions of the regulatory body to the country's competition authority, others to administrative tribunals or judicial courts. Согласно некоторым законам поставщикам общедоступных услуг предоставлено право обжаловать некоторые решения регулирующего органа общенациональным властям, отвечающим за вопросы конкуренции, а согласно другим законам такое обжалование должно производиться в административные или обычные суды.
PRADET has treated at least 39 inmates over the past year in those prisons; some of them required counselling and psychosocial support, others required medical treatment for acute psychiatric distress. 14 За последний год ПРАДЕТ обеспечила в этих тюрьмах лечение по крайней мере 39 заключенным; некоторые из них нуждались в консультировании и психосоциальной поддержке, другим же было необходимо медицинское лечение острых психических отклонений.
Information was obtained for 134 districts in 22 provinces with some limited sampling in major opium producing districts and overview of the poppy cultivation in others. Информация была получена по 134 районам в 22 провинциях, а также были проведены некоторые ограниченные выборочные обследования в крупных районах производства опия и общий обзор культивирования мака в других районах.
While a number of participants expressed concern about the influence of Afghanistan's neighboring countries, others suggested that a stable Afghanistan is in the interest of these neighbors. Некоторые участники выразили озабоченность в связи с тем, какое влияние оказывают соседние с Афганистаном страны, однако другие участники возразили им, заявив, что стабильность в Афганистане отвечает интересам его соседей.
These functions of the TIR Carnets, complemented possibly by others, need to be addressed during computerization; Компьютеризация должна затронуть именно эти и, возможно, некоторые другие функции книжки МДП.
Some of the comments related to the interpretation of the standards (which could be clarified through training and explanatory brochures) and others to translation issues to be resolved by the UNECE secretariat. Некоторые из этих вопросов связанны с толкованием стандартов (их можно снять с помощью организации соответствующей подготовки и пояснительных брошюр), а причиной других являются проблемы с переводом, которые будут решены секретариатом ЕЭК ООН.
Still others expressed their preference for not including such a provision, but indicated that if there was consensus for inclusion, care should be taken to avoid inadvertent interference with legitimate political activity. Некоторые же другие делегации отдали предпочтение предложению не включать такое положение, однако указали, что если будет достигнуть консенсус в отношении его включения, то необходимо будет проявить предусмотрительность во избежание непреднамеренного вмешательства в законную политическую деятельность.
Such an assessment could provide some answers to questions of general importance relating to sanction regimes, such as the regime imposed against Saddam Hussein, but also others. Такая оценка может предоставить некоторые ответы на вопросы общего характера, касающиеся режима санкций, как, например, в отношении режима, введенного против Саддама Хусейна, так и в других случаях.
It was difficult to understand why some departments proceeded with the drafting of portions of the Repertory using savings from the previous biennium while others, such as the Office of the High Commissioner for Human Rights, did not. Трудно понять, почему некоторые департаменты занимаются составлением частей Справочника, используя сэкономленные в предыдущем двухгодичном периоде средства, в то время как другие, например Управление Верховного комиссара по правам человека, не делают этого.
The notion that a State might additionally be subject to criminal responsibility for some delicts but not for others is foreign to the law of State responsibility. Понятие, согласно которому государство может нести дополнительную уголовную ответственность за некоторые деликты и не нести ее за другие, чуждо праву ответственности государств.
The members of the Council recognized the disparities among the countries of the region: whereas some were richly endowed with resources, others lacked the means to provide adequately for their populations. Члены Совета признали существование различий между странами региона: в то время как некоторые из них щедро наделены ресурсами, другие не имеют средств для адекватного обеспечения своего населения.
Certain groups of "others" were perceived as a threat because they made the notion of culture less absolute and gave it a different perspective. Некоторые группы "других" воспринимаются как угроза, поскольку для них понятие культуры носит менее абсолютный характер и они подходят к ней с иных позиций.
While some members saw the elaboration of guidelines, with commentaries, as the desired goal, others were sceptical of aiming for a normative direction. Если некоторые члены Исследовательской группы считали желательной целью разработку руководящих положений с комментариями к ним, то другие отнеслись скептически к постановке задачи нормативного регулирования.
During the reporting period, the Office received a number of complaints of alleged wrongdoing, including some which did not require investigation; others concerning minor misconduct; and some where an investigation did need to be undertaken. За отчетный период Управление получило ряд жалоб о якобы имевших место нарушениях, причем одни из них не нуждались в расследовании, другие касались незначительных проступков, а некоторые действительно требовали проведения расследований.
Certain laws, rules and regulations relating to women's health or violence against women have become completely outdated while others are full of lacunae or otherwise defective. Некоторые законы и нормативные акты, относящиеся к здравоохранению или насилию в отношении женщин, устарели, в других имеются юридические упущения или пробелы.
Some delegations were in favour of adding a reference to the notion of "end users", while others considered that the criterion of transport as an accessory activity should be kept. Некоторые делегации высказались за добавление ссылки на "конечных потребителей", а другие сочли необходимым сохранить критерий перевозки как обслуживающей деятельности.
Some are held in administrative detention; others are held under the terms of Military Order 1500, issued on 5 April to permit lengthy detention of those arrested since 29 March. Некоторые подвергнуты административному аресту; другие содержатся под арестом на основании положений изданного 5 апреля военного приказа Nº 1500, разрешающего более длительное задержание арестованных после 29 марта.
During this time, some of the basic reform concepts have been abandoned, while others have been distorted to support a status quo that is no longer acceptable. За истекший период некоторые базовые концепции реформы были забыты, тогда как другие были искажены для сохранения нынешнего положения дел, которое более не является приемлемым.
These are some of the steps that our peacekeepers, and no doubt others as well, have taken within their own means as part of United Nations peacekeeping operations to help restore normalcy to communities torn apart by conflict. Это лишь некоторые из тех мер, которые наши, а также, несомненно, и другие миротворцы принимают своими собственными силами в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций, содействуя восстановлению нормальных условий жизни для пострадавших от конфликтов общин.