Some Parties provided clear and accurate answers, others submitted reports which were confusing and very difficult to analyse. |
Некоторые Стороны представили ясные и точные ответы, тогда как доклады других были составлены нечетко и поддавались анализу с большим трудом. |
Some returnees had been internally displaced because their property had been appropriated by others. |
Некоторые репатрианты оказались внутренне перемещенными лицами, поскольку их имущество было присвоено другими людьми. |
Some regulations are now in force, while others are under discussion in Parliament. |
Некоторые нормы уже вступили в силу, другие - находятся на этапе парламентских обсуждений. |
Some new elements had been introduced and others mainstreamed to reflect the progress made on that important and sensitive issue. |
Были включены некоторые новые элементы, а другим было отведено центральное место в целях отражения прогресса, достигнутого по этому важному и чувствительному вопросу. |
However, others were promoted even though the facts of their cases were substantially identical. |
Однако некоторые другие получили повышение, несмотря на то, что обстоятельства их дел были практически идентичными. |
Despite Government claims of high voter turn-out at elections and freedom for political opposition, others strongly dispute those claims. |
Несмотря на заявления правительства о высокой явке избирателей и свободе политической оппозиции, некоторые с ними категорически не согласны. |
Some live in small communities of internally displaced persons nearby, while others travel long distances from larger camps in El Fasher. |
Некоторые из них проживают поблизости в небольших общинах внутренне перемещенных лиц, а другим приходится проделывать длинный путь из крупных лагерей в Эль-Фашире. |
Some countries lack resources and financial assistance while others need stricter regulations and enforcement to monitor trends in waste generation. |
Некоторые страны испытывают недостаток в ресурсах и финансовой помощи, а другие нуждаются в более строгих правилах и механизмах правоприменения для мониторинга тенденций образования отходов. |
Some stakeholders have more power and influence than others, including sectors that generate pressures on forests. |
Некоторые заинтересованные стороны обладают более широкими полномочиями и влиянием, чем другие, в том числе и отрасли, основанные на эксплуатации лесных ресурсов. |
Some of these principles apply to both approaches; others specifically refer to one or the other. |
Некоторые из этих принципов применяются в отношении обоих подходов; другие конкретно касаются одного или другого из них. |
Some delegations had queries on the financial implications while others emphasized the need for burden sharing. |
Некоторые делегации интересовались финансовыми последствиями, а другие подчеркивали необходимость разделения бремени расходов. |
Some of these cells were empty, while others were overcrowded. |
Некоторые из этих камер были пустыми, тогда как другие - переполненными. |
Some were accepted by the State under review, while others were rejected. |
Некоторые из них были приняты государством, по которому проводился обзор, другие - отклонены. |
It was unacceptable for some States to condescendingly instruct others in human rights and democracy. |
Недопустимо, чтобы некоторые государства снисходительно поучали другие государства относительно прав человека и демократии. |
However, some impacts will be felt longer than others. |
Однако некоторые последствия будут ощущаться дольше, чем другие. |
We come here as equals, but when we go back home some are vastly more equal than others. |
Мы выступаем здесь как равные, но когда мы возвращаемся домой, то некоторые из нас являются намного более равными, чем другие. |
Today, some developing countries are emerging as economic powers, and others are moving towards becoming additional poles of growth. |
Сегодня некоторые развивающиеся страны становятся экономическими державами, а другие продвигаются вперед, чтобы стать дополнительными полюсами роста. |
Some crimes can be considered a highly local phenomenon while others have a much more extensive impact, affecting several countries. |
Некоторые преступления могут считаться явлением исключительно местного характера, а другие могут оказывать гораздо более широкое воздействие, затрагивающее сразу несколько стран. |
Sometimes, certain parts of a Government are genuinely interested in the Special Rapporteur's assessment, while others are not. |
Иногда некоторые круги того или иного правительства действительно заинтересованы в оценке Специального докладчика, в то время как этого нельзя сказать о других. |
Some JEM combatants were moved for medical assistance to N'Djamena and others were sent abroad for treatment. |
Некоторые комбатанты ДСР были переведены в Нджамену для оказания им медицинской помощи, а другие были направлены на лечение за границу. |
Some relationships start as or develop into formal partnerships, while others remain informal collaborative relationships. |
Некоторые такие отношения с самого начала или на каком-то этапе оформляются как формальные партнерства, а некоторые так и не выходят за рамки неформального сотрудничества. |
The article also alleged that jobs were being given to some groups, and not others. |
В этой статье говорилось также о том, что некоторые группы населения могут получить работу, а другие - нет. |
Some challenges are related to the way the prosecution system is structured and their career organized, while others depend on external factors. |
Некоторые трудности связаны с тем, как структурирована система судебного преследования и организована профессиональная деятельность сотрудников прокуратуры, а другие - зависят от внешних факторов. |
In order to establish a system, some mandates may be streamlined, merged with others or eventually dismantled. |
Для создания системы некоторые мандаты могут быть упорядочены, объединены с другими либо упразднены. |
Some women were locked in individual rooms while others were held in groups. |
Некоторые женщины были закрыты в индивидуальных комнатах, тогда как другие находились в групповом заключении. |