| Thanks to regional and subregional initiatives, some conflicts have been stabilized and others are now being settled. | Благодаря региональным и субрегиональным инициативам ряд конфликтов удалось стабилизировать, а некоторые в настоящее время находятся в стадии урегулирования. |
| It was alarming that many information media extolled the supremacy of certain civilizations over others and misrepresented some cultures and religions. | Вызывает обеспокоенность то, что во многих СМИ пропагандируется идея превосходства одних цивилизаций над другими, а некоторые культуры и религии представляются в искаженном свете. |
| The list of countries that could be visited was long. Some missions had been approved while a reply was awaited on others. | Список стран, которые планируется посетить, довольно длинный; некоторые миссии уже утверждены, по другим ожидается ответ. |
| Some producing countries keep records for a specific period, while others keep them for an indefinite period. | Некоторые страны-производители хранят документацию в течение определенного периода, другие же - бессрочно. |
| Some Parties followed the UNFCCC guidelines and used GDP as an indicator of their economic activities; others preferred gross national product or gross value added. | Некоторые страны следовали руководящим принципам РКИКООН и использовали ВВП в качестве показателя своей экономической деятельности, в то время как другие Стороны отдавали предпочтение валовому национальному продукту или валовой добавленной стоимости. |
| Some of these curricula are already being taught, while others are in the process of development. | Некоторые из этих программ уже реализуются, другие находятся в стадии разработки. |
| Some of the proposed solutions represent more general suggestions regarding the approach that might be taken by the Working Group, while others present very specific drafting solutions. | Некоторые из выдвинутых предложений представляют более общие варианты, касающиеся подхода, который может быть принят Рабочей группой, в то время как другие являются очень конкретными решениями по разработке проекта. |
| Several expressed reservations about revising the Statute to establish a second Deputy High Commissioner post, although others considered the proposal deserved further consideration. | Некоторые из них выразили сомнения в целесообразности пересмотра Устава для учреждения второй должности заместителя Верховного комиссара, хотя, по мнению других, это предложение заслуживает более углубленной проработки. |
| The five permanent members, some more than others, exercise inordinate influence over the Council's decisions. | Пять постоянных членов, причем некоторые в большей степени, чем другие, чрезмерно воздействуют на решения Совета. |
| Some of them are new, while others have been before the Council for decades. | Некоторые из них являются новыми, в то время как другие десятилетиями находятся на рассмотрении Совета. |
| Some cultural values are more suited than others to modern times. | Некоторые культурные ценности больше подходят для нашего времени, чем другие. |
| It is also not clear why some descriptions are presented in both parts while others are not. | Помимо этого, неясно, почему некоторые описания фигурируют в обоих разделах, а другие нет. |
| Some problems have yielded to resolution and others are moving in the right direction. | Некоторые проблемы удалось решить, а решение других продвигается в верном направлении. |
| Some of the proposed activities have particular relevance for certain regions of the world, and others have global relevance. | Некоторые из предлагаемых направлений деятельности имеют непосредственное отношение к определенным регионам мира, другие играют более значимую роль на глобальном уровне. |
| Certain provisions have been amended and certain others allowed to lapse entirely. | В некоторые положения были внесены поправки, а ряд других был исключен. |
| While all commissions are partners in country level operations under the United Nations resident coordinator system, some are more involved than others. | Хотя в рамках системы координаторов-резидентов партнерами в осуществлении деятельности на страновом уровне являются все комиссии, некоторые из них принимают более активное участие, чем другие. |
| Some countries are following a multisectoral approach to combating HIV and AIDS, while others continue to focus on health-centred actions. | Некоторые страны используют в борьбе с ВИЧ/СПИДом многосекторальный подход, в то время как другие по-прежнему уделяют основное внимание мерам в сфере здравоохранения. |
| It also attempts to identify influencing factors and explain why some countries sign or ratify instruments and others do not. | Кроме того, в ней предпринята попытка выявить оказывающие влияние факторы и объяснить, почему некоторые страны подписывают или ратифицируют документы, а другие не делают этого. |
| Some types of cancer are declining, while others are increasing. | Некоторые разновидности рака сокращаются, в то время как другие возрастают. |
| Some countries took advantage of their monopoly of modern communication systems to impose their own ideas and values on others. | Некоторые страны, пользуясь своей монополией на современные системы коммуникации, навязывают другим свои идеи и ценности. |
| Some organizations rely on national statistics offices, others on energy ministries. | Некоторые организации взаимодействуют с национальными статистическими организациями, другие - с министерствами энергетики. |
| While some aspects of the process may be encompassed by existing provisions, others may not. | Хотя некоторые аспекты этого процесса могут охватываться существующими положениями, другие аспекты могут остаться неохваченными. |
| The Rapporteur also found that certain topics were more commonly raised as a part of the follow up procedure than others. | Докладчик также установила, что чаще всего в рамках процедуры последующей деятельности выделяются некоторые пункты. |
| On aggregate, some developing countries have recovered to a level above their pre-crisis levels while others experienced a weak recovery. | В целом некоторые развивающиеся страны восстановили свои показатели до предкризисных уровней, в то время как в других странах признаки оздоровления экономики проявлялись слабо. |
| Several speakers have already confirmed their participation, while contacts with others are ongoing. | Некоторые докладчики уже подтвердили свою готовность выступить, а с другими ведутся переговоры. |