Thanks to regional and subregional initiatives, some conflicts have been stabilized and others are now being settled. |
Благодаря региональным и субрегиональным инициативам ряд конфликтов удалось стабилизировать, а некоторые в настоящее время находятся в стадии урегулирования. |
It was alarming that many information media extolled the supremacy of certain civilizations over others and misrepresented some cultures and religions. |
Вызывает обеспокоенность то, что во многих СМИ пропагандируется идея превосходства одних цивилизаций над другими, а некоторые культуры и религии представляются в искаженном свете. |
The list of countries that could be visited was long. Some missions had been approved while a reply was awaited on others. |
Список стран, которые планируется посетить, довольно длинный; некоторые миссии уже утверждены, по другим ожидается ответ. |
Some producing countries keep records for a specific period, while others keep them for an indefinite period. |
Некоторые страны-производители хранят документацию в течение определенного периода, другие же - бессрочно. |
Some Parties followed the UNFCCC guidelines and used GDP as an indicator of their economic activities; others preferred gross national product or gross value added. |
Некоторые страны следовали руководящим принципам РКИКООН и использовали ВВП в качестве показателя своей экономической деятельности, в то время как другие Стороны отдавали предпочтение валовому национальному продукту или валовой добавленной стоимости. |
Some of these curricula are already being taught, while others are in the process of development. |
Некоторые из этих программ уже реализуются, другие находятся в стадии разработки. |
Some of the proposed solutions represent more general suggestions regarding the approach that might be taken by the Working Group, while others present very specific drafting solutions. |
Некоторые из выдвинутых предложений представляют более общие варианты, касающиеся подхода, который может быть принят Рабочей группой, в то время как другие являются очень конкретными решениями по разработке проекта. |
Several expressed reservations about revising the Statute to establish a second Deputy High Commissioner post, although others considered the proposal deserved further consideration. |
Некоторые из них выразили сомнения в целесообразности пересмотра Устава для учреждения второй должности заместителя Верховного комиссара, хотя, по мнению других, это предложение заслуживает более углубленной проработки. |
The five permanent members, some more than others, exercise inordinate influence over the Council's decisions. |
Пять постоянных членов, причем некоторые в большей степени, чем другие, чрезмерно воздействуют на решения Совета. |
Some of them are new, while others have been before the Council for decades. |
Некоторые из них являются новыми, в то время как другие десятилетиями находятся на рассмотрении Совета. |
Some cultural values are more suited than others to modern times. |
Некоторые культурные ценности больше подходят для нашего времени, чем другие. |
It is also not clear why some descriptions are presented in both parts while others are not. |
Помимо этого, неясно, почему некоторые описания фигурируют в обоих разделах, а другие нет. |
Some problems have yielded to resolution and others are moving in the right direction. |
Некоторые проблемы удалось решить, а решение других продвигается в верном направлении. |
Some of the proposed activities have particular relevance for certain regions of the world, and others have global relevance. |
Некоторые из предлагаемых направлений деятельности имеют непосредственное отношение к определенным регионам мира, другие играют более значимую роль на глобальном уровне. |
Certain provisions have been amended and certain others allowed to lapse entirely. |
В некоторые положения были внесены поправки, а ряд других был исключен. |
While all commissions are partners in country level operations under the United Nations resident coordinator system, some are more involved than others. |
Хотя в рамках системы координаторов-резидентов партнерами в осуществлении деятельности на страновом уровне являются все комиссии, некоторые из них принимают более активное участие, чем другие. |
Some countries are following a multisectoral approach to combating HIV and AIDS, while others continue to focus on health-centred actions. |
Некоторые страны используют в борьбе с ВИЧ/СПИДом многосекторальный подход, в то время как другие по-прежнему уделяют основное внимание мерам в сфере здравоохранения. |
It also attempts to identify influencing factors and explain why some countries sign or ratify instruments and others do not. |
Кроме того, в ней предпринята попытка выявить оказывающие влияние факторы и объяснить, почему некоторые страны подписывают или ратифицируют документы, а другие не делают этого. |
Some types of cancer are declining, while others are increasing. |
Некоторые разновидности рака сокращаются, в то время как другие возрастают. |
Some countries took advantage of their monopoly of modern communication systems to impose their own ideas and values on others. |
Некоторые страны, пользуясь своей монополией на современные системы коммуникации, навязывают другим свои идеи и ценности. |
Some organizations rely on national statistics offices, others on energy ministries. |
Некоторые организации взаимодействуют с национальными статистическими организациями, другие - с министерствами энергетики. |
While some aspects of the process may be encompassed by existing provisions, others may not. |
Хотя некоторые аспекты этого процесса могут охватываться существующими положениями, другие аспекты могут остаться неохваченными. |
The Rapporteur also found that certain topics were more commonly raised as a part of the follow up procedure than others. |
Докладчик также установила, что чаще всего в рамках процедуры последующей деятельности выделяются некоторые пункты. |
On aggregate, some developing countries have recovered to a level above their pre-crisis levels while others experienced a weak recovery. |
В целом некоторые развивающиеся страны восстановили свои показатели до предкризисных уровней, в то время как в других странах признаки оздоровления экономики проявлялись слабо. |
Several speakers have already confirmed their participation, while contacts with others are ongoing. |
Некоторые докладчики уже подтвердили свою готовность выступить, а с другими ведутся переговоры. |