Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Others - Некоторые"

Примеры: Others - Некоторые
Some of the harmful practices are the result of some traditional and cultural practices, others of inadequate social services and high levels of poverty and illiteracy. Некоторые ее виды являются результатом определенных культурных традиций и обычаев, а другие - неадекватных социальных услуг и высокого уровня нищеты и неграмотности.
While some organizations, as noted in the report, experience excessive delays, others point out that this occurs rarely. Хотя некоторые организации, как указано в докладе, сталкиваются с чрезмерными задержками, другие организации отмечают, что подобные случаи весьма редки.
While some small island developing States have taken advantage of opportunities for export-oriented growth in the context of globalization, others have experienced low growth or recession. Некоторые малые островные развивающиеся государства смогли воспользоваться его возможностями в плане экономического роста, ориентированного на экспорт, однако в других странах сохранились низкие темпы роста или продолжался экономический спад.
The picture of implementation at the regional and local levels is less clear, with some regions advancing ahead of national practice while others lag behind. Картина осуществления на региональном и местном уровнях является менее четкой, при этом некоторые регионы опережают средние национальные темпы, тогда как другие - отстают.
But as we noted last week, we have recently seen certain members of the Security Council and others attempt to change the approach. Однако как мы уже отмечали на прошлой неделе, мы в последнее время стали свидетелями того, что некоторые члены Совета и другие делегации пытаются изменить такой подход.
These include the fringe benefits associated with farming, some of which are confined to this activity but others more widely experienced by self-employed businessmen. Некоторые из них связаны непосредственно с ведением сельского хозяйства, в то время как многие другие присущи деятельности самостоятельно занятых предпринимателей.
Political considerations were beginning to influence the WTO membership process; some members had even taken it upon themselves to block the entry of others. Политические соображения начинают влиять на процесс приема в ВТО; некоторые ее члены даже присваивают себе право блокировать присоединение к ней других государств.
Some of the issues identified for follow-up within one year were urgent, while others were chosen because they lent themselves to a rapid response. Некоторые из мер, намечаемых для осуществления в рамках последующей деятельности в течение одного года, являются неотложными, в то время как другие отбираются потому, что по своему характеру поддаются реализации в короткие сроки.
Some of the guidelines included benchmarks, and others regulated gender-neutral advertisements for jobs and the kind of questions that could be asked in job interviews. Некоторые руководящие принципы содержат ориентиры, а другие касаются регулирования нейтральных в гендерном отношении объявлений о найме на работу и видов вопросов, которые могут быть заданы в ходе интервью.
Some of those principles were already well-established elements of customary international law, while the others reflected emerging norms of international law. Некоторые из этих принципов уже прочно устоялись в обычном международном праве, а другие отражают появляющиеся нормы международного права.
Although some developing countries had made commendable progress thus far towards achieving the Millennium Development Goals, others clearly would fail to do so. Несмотря на то что к настоящему моменту некоторые развивающиеся страны добились похвальных успехов в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия, другие явно не смогут этого сделать.
Various valuation methods are available, some of which are more relevant than others when considering the valuation of marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. Имеются различные методы оценки, некоторые из которых более применимы, чем другие, к рассмотрению оценки морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции.
Some were identified as unilateral acts of States, while the status of others required further examination, without which their legal effects could not be determined. Некоторые из них квалифицируются как односторонние акты государств, тогда как статус других требует дальнейшего изучения, без которого невозможно установить их правовые последствия.
Some of these provisions are mandatory, while the others are non-mandatory, or "best endeavour clauses". Некоторые из этих положений являются обязательными, в то время как другие положения являются необязательными или положениями о "наилучших намерениях" по выполнению обязательств.
Different views had been expressed on the scope of the topic, with some members preferring a broader scope while others had suggested some limitations. Были выражены различные мнения относительно сферы охвата темы: одни члены отдали предпочтение более широкой сфере охвата, а другие предложили некоторые ограничения.
Some of these difficulties are addressed in the current exercise and others will be minimized as the methodology is further refined and improved. Некоторые из этих трудностей разбираются в настоящем документе, а другие будут сведены к минимуму по мере дальнейшей доработки и совершенствования методологии.
(b) Move to a United Nations House may initially result in an uneven financial burden, with cost benefits for some and higher costs for others. Ь) переезд в Дом Организации Объединенных Наций на первом этапе может привести к неравномерному распределению финансовых расходов; при этом некоторые стороны получат выгоды, а другие будут вынуждены нести более высокие расходы.
Some, such as the system of evaluation compliance, are currently in place while others are in the developmental stages. Некоторые из них, например такие, как система обеспечения соблюдения требований, связанных с оценкой, уже действуют, тогда как другие находятся на этапе разработки.
Some expressed support for further exploring proposals to transform UNEP into a specialized agency, while others preferred that UNEP be strengthened as it retains its present structure. Некоторые участники высказались в поддержку дальнейшего рассмотрения предложений о преобразовании ЮНЕП в специализированное учреждение, а другие отдали предпочтение укреплению ЮНЕП при сохранении ее нынешней структуры.
Some tend to belittle the value and importance of sovereignty when the matter pertains to the sovereignty of others. Некоторые принижают важность и значимость суверенитета, когда вопрос касается суверенитета других.
True, some currencies have risen and others have fallen, but on average almost nothing has happened. Правильно, некоторые курсы валют выросли, а некоторые упали, но практически почти ничего не случилось.
Many other countries were experiencing significant slowdowns, while yet others had already plunged into acute economic crisis and recession. Во многих других странах ожидается заметное замедление роста, а некоторые уже находятся в состоянии экономического кризиса и спада производства.
While scores have lost their positions and others have been imprisoned, most are briefly detained and then allowed to find other jobs in China's burgeoning civil society. В то время как многие потеряли свои рабочие места, а некоторые были заключены в тюрьму, большинство подвергается краткосрочному аресту, а затем им разрешается найти новую работу в растущем гражданском обществе Китая.
The three instruments, although complementary, differed in emphasis, some dealing more with human rights and others more with development. Эти три инструмента, хотя и являются взаимодополняющими, но различаются в акцентах, некоторые в большей степени направлены на соблюдение прав человека, другие - на развитие.
Despite some advances, there has been little progress in some key areas, and regress is evident in others. Несмотря на некоторые подвижки, был достигнут незначительный прогресс на некоторых ключевых направлениях, а в ряде других областей был отмечен даже регресс.